Alessandro marcia verso il Granico - Versione greco di Arriano da Gymnasion
Alessandro marcia verso il Granico
Versione greco Arriano traduzione libro Gymnasion
Ο Αλεξανδρος ετυγχανε πορευομενος επι τον Γρανικον ποταμον μετα του στρατου συντασσομενου, διπλην μεν την φαλαγγα των οπλιτων εχων, τους δε...
TRADUZIONE n. 1
Alessandro marciava verso il fiume Granico con l’esercito schierato, avendo con sé la falange doppia degli opliti, tenendo i cavalieri sulle ali e le bestie da soma dietro a seguire; gli esploratori dei nemici li conduceva Egeloco, insieme ai cavalieri armati di sarissa e parte dei soldati leggeri.
E Alessandro per caso distava poco dal fiume Granico e quelli che muovevano in fretta dai punti di osservazione/guardia annunciavano che dall’altra parte del Granico c’erano i Persiani, schierati come per combattere. Allora anche Alessandro schierava l’intero esercito con l’intenzione di combattere;
Parmenione invece riteneva che fosse bene accamparsi sulla riva del fiume così come si trovavano. Non pensava infatti che i nemici si avvicinassero ai Macedoni.
TRADUZIONE N. 2
Alessandro si trovava marciando sul fiume Granico con l'esercito schierato, da una parte possedendo la duplice falange di opliti, dall'altra conducendo i cavalieri sui fianchi, (e) il bestiame da soma che seguiva dietro;
Egeloco guidava gli osservatori dei nemici, possedendo i cavalieri armati di sarissa e una parte senz'armi. Anche Alessandro per caso distava di poco dal fiume Granico e coloro che avanzavano di fretta dai luoghi di osservazione annunciavano che i Persiani erano al di là del Granico, schierati come per combattere.
Lì in verità Alessandro schierava tutto l'esercito con l'intenzione di combattere.
Parmenione riteneva che fosse conveniente accamparsi sulla sponda del fiume, come si trovavano: non credeva infatti che i nemici dei Macedoni avanzassero lì vicino.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?