Dario si prepara alla battaglia - Versione greco Arrriano da triakonta
Dario si prepara alla battaglia
Versione greco Arriano traduzione libro
libro triakonta versione numero 1 pagina 47
inizio: Δαρειος, επειδή εξηγγελθη αυτω προσαγων ηδη Αλεξανδρος ως ες μαχην... fine: ...στρατια μαλιστα ες εξηκοντα μυριαδας μαχιμους ειναι.
TRADUZIONE n. 1
Quando gli fu annunciato che Alessandro già avanzava con l'intenzione di dare battaglia, Dario fece passare al di là del fiume Pinaro soprattutto un numero di 30'000 trai cavalieri e con questi 20'000 truppe leggere per poter schierare l'esercito rimanente in tranquillità.
Dispose anche 20'000 sul fianco della montagna alla sua sinistra opposti all'ala destra di Alessandro; e alcuni di costoro si trovarono alle spalle dello schieramento di Alessandro. La montagna infatti affinché fossero schierati da qualche parte, si apriva in profondità e formava un pò di insenatura come nel mare. La maggior parte delle stesse truppe leggere e anche degli opliti stavano dietro ai mercenari greci e ai barbari in formazione di falange.
traduzione n. 2
Quando gli fu annunciato che Alessandro si avanzava con l'intenzione di dare battaglia Dario fece passare al di la del fiume pnaro circa 30. ooo cavalieri con 20. mila fanti di leggera armatura per poter schierare il resto dell'esercito in tranquillità.
Collocò poi circa 20 mila uomini a ridosso della montagna alla sua sinistra opporsi all'ala destra di Alessandro e alcuni di costoro vennero a trovarsi alle spalle dello schieramento di Alessandro. La montagna infatti la dove erano schierati si apriva in profondità e formava quasi un'insenatura come nel mare curvando poi ad angolo faceva si che gli uomini schierati ai piedi della montagna si trovassero alle spalle dell'ala destra di Alessandro.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?