Morte di Pausania - Diodoro siculo versione greco Kleides
Morte di Pausania
VERSIONE DI GRECO di Diodoro Siculo
TRADUZIONE dal libro Kleides
Testo greco per ricerca facilitata
Οι δ'εφοροι και οι μετ'αυτων ακριβως μαθοντες τεληθες τοτε μεν ησυχιαν εσχον, υστερον δε των Λακεδαιμονιων τοις εφοροις συλλαμβανοντων, προαισθομενος εφθασε και κατεφυγεν εις ιερον το της Αθηνας της Χαλκιοικου....
Testo greco originale
οἱ δ´ ἔφοροι καὶ οἱ μετ´ αὐτῶν ἀκριβῶς μαθόντες τἀληθὲς τότε μὲν ἡσυχίαν ἔσχον, ὕστερον δὲ τῶν Λακεδαιμονίων τοῖς ἐφόροις συλλαμβανόντων,...
Dopo che si furono allontanati gli efori e il seguito avendo appreso per filo e per segnoDopo che si furono allontanati gli efori e il seguito avendo appreso per filo e per segno non presero al momento alcuna iniziativama qualche tempo dopo quando cioe' gli spartani esaminarono la faccenda insieme agli efori, Pausania informato in tempo del pericolo si rifugiò nel tempio di Atene calcieca.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?