da artsound » 5 apr 2009, 16:53
Chi mi aiuta in questa traduzione di daniel defoe robinson crusoe?
Upon the whole, here was an undoubted testimony, that there was scarce any condition in the world so miserable, but there was something negative or something positive to be thankful for in it; and let this stand as a direction from the experience of the most miserable of all conditions in this world, that we may always find in it something to comfort our selves from, and to set in the description of good and evil, on the credit side of the accompt.
having now brought my mind a little to relish my condition,and given over looking out to Sea to see if i could spy a Ship,i say giving over these things,i began to apply my self to accommodate my way of Living and to make thing as esay to me as could