guardati dalle accuse, anche se sono false
2) Παντες ποταμοι, ει και προσω των πηγων αποροι εισιν, τοις προιουσι (per coloro che risalgono) προς τα πηγας διαβατοι γιγνονται.
tutti i fiumi, anche se non sono attraversabili oltre le sorgenti, per coloro che risalgono verso le sorgenti diventano guadabili
3)Αλκηστις μονη εθελησε υπερ του αυτης ανδρος αποθανειν, οντων αυτω πατρος τε και μητρος.(Platone)
la sola Alcesti volle morire per il suo sposo, pur avendo lui padre e madre.
4)Ενταυθα οι πολιορκουμενοι ομως ημυνοντο, καιπερ ες το εσχατον κακου αφικομενοι.(Erdoto)
Allora nonostante tutto gli assediati resistevano, benchè fossero giunti all'estremo della rovina
5)Ταυτην την χεραν ( χωραν ) επετρεπε διαρπασαι τοις Ελλησι ως πολεμιαν ουσαν.
affidava ai Greci questa terra da saccheggiare come se fosse ( ως ουσαν ) ostile ( nemica )
6)Οι παλαι ανθρωποι ηδικουν αλληλλοις, ατε ουκ εχοντες την πολιτικην τεχνην.
gli antichi uomini si facevano del male l'un l'altro, poichè non possedevano l'arte del vivere da cittadini.
7)Οι Αθηναιοι τον μεν Περικλεα εν αιτια ειχον ως πεισαντα σφας πολεμειν.(Tucidide)
gli Ateniesi mettevano sotto accusa Pericle,perchè secondo loro li aveva convinti a combattere [ως + participio indica una causa soggettiva, pensata da qualcuno diverso da chi parla o scrive ]
8)Ατε ουν ου τεχνη ποιουντες και πολλα λεγοντες και καλα περι των πραγματων, αλλα θεια μοιρα, τουτο μονον οιος τε εκαστος ποιειν καλως, εφ ο η Μουσα αυτον ωρμησεν.(Platone)
poichè ( i poeti ) non compongono con tecnica ( arte ), ma per divina ispirazione, e dicono molte cose belle sulle vicende, ciascuno è capace di comporre bene solo quello verso cui la Musa lo indirizzò
ciao iliciattola
