te la traduco col beneficio d'inventario, nel senso che bisognerebbe vedere il contesto da cui è tratta..
il vero (la verità) prevale maggiormente rispetto al fatto che quelli [ εκεινους ] non conoscono l'uso che ora c'è [ την νυν ουσαν χρησιν ] dei termini (delle parole)
ciao francesca.presti
