da BRAMB » 17 dic 2010, 18:48
avrei bisogno della traduzione di questa versione:
"alcibiade conquista siracusa con uno stratagemma"
Αλκιβιὰδης Κατὰνην κατασχὼν ἄνδρα Καταναῒον πιστòν αυτῷ Συρακουσìοις γνώριμον καθῆκεν ἐς Συρακούσας ὡς πεμφθέντα υπό τῶν ἐν Κατάνῃ φίλων ὄντων αὐοῖς, ὧν τά ονόματα γιγνώσκοιεν. Οὖτος ήγγειλεν, Ἀθηναίους καταλιπόντας τό στρατόπεδον ἀόπλους εἴσω Κατάνης αὐλίζεσθαι, εἰ δέ αὐτοί ἅμα ἕῳ καταλάβοιεν τῶν Ἀθηναίων τό στρατόπεδον, δύνασθαι τούς ἐν τῇ πόλει γυμνούς ἀποκλεισθέντας ἁλῶναι ῥᾳδίως. Ἐπίστευσαν οἱ στρατηγοί τῶν Συρακουσίων καì παρήγγειλαν ἐξιέναι πανδημεί τήν ἐπί Κατάνης, καì προελθόντες ἐστρατοπεδεύσαντο πρός τῷ Συμαίθῳ ποταμῷ. Ἀλκιβιάδης προσιόντας αὐτούς ὡς ᾔσθετο, τάς τριήρεις πληώρώσας σπουδῇ προσέπλευσεν τῇ πόλει τῶν Συρακουσίων κενῇ καì οὐδενός εἴργοντος· τό δέ κατά πλευράν αὐτῶν προτείχισμα ἐξελών διήρπασεν.
mi servirebbe per domani pomeriggio...anche verso le 6/7 di sera. come è più comodo. grazie