Ciao ragazzi! mi serivirebbe la traduzione di queste frasi sul periodo ipotetico.
es 110 signorelli editore.
1. δεινα δ' αν ποιησαιτε, ει αρισταρχω εδοτε ημεραν απολογησασθαι.
2. ει ο σοκρατης σωφονων διετελει, πως αν δικαιως της ουκ ευουσης αυτω κακιας αιτιαν εχοι; αλλ'ει και, μηδευ αυτος πονηρου ποιωυ, εκεινους φαυλα πραττοντας ορων επηυει, δικαιως αν επιτιμωτο.
3. ει τις μου λεγοντος επιθυμοι ακουειν, ειτε υεωτερος ειτε πρεσβυτερος, ουδενι πωποτε εφθονησα.
4. ο τισσαφερνης προειπεν αυησιλαω πολεμον, ει μη απιοι εκ της ασιασ.
5. ει τους αδικουμενους, πατερ, φευξουμεθα, τισιν αν βοηθησαμεν αλλοις ραδιωσ ;
6. ει γε αδικως αποθανουμαι, τοις μεν αδικως εμε αποτεινασιν αισχρον αν ειη τουτο.
7. οι πατερες αυτοι συνοντες τοις υιεσι, των παιδων πλημμελουντων, ουκ αιτιαν εχουσι, εαν αυτοι (οι πατερεσ) σωφρωνωσιν.
8. τουτων μη διαταχθεντων (essendo state stabilite), ουκ αν οιοι τ'ημεν οικειν μετ'αλληων .
9. ον αν γνωσι (capiscano/ si rendano conto) δυναμενον μεν χαριν αποδιδοναι, μη αποδιδοντα δε, κολαζουσι και τουτον ισχυρωσ.
10. (ΣΟΚΡΑΤΗΣ) "ησαν αρα, ω σιμμια, αι ψυχαι και προτερον, κωρις σωματων, και φρονησιν ειχον".
(ΣΙΜΜΙΑ) "ει μη αρα αμα γιγνομενοι λαμβανομεν, ω σωκρατες, ταυτας τας επιστημασ".
11. αλκιβιαδης δε λαβων των τε οπλιτων ολιυους και τους ιππεας, και τας ναυς παραπλειν κελευσας, ελθων εις τους βιθυνους απητει τα των καλχηδονιων χρηματα· ει δε μη, πολεμησειν εφη αυτοισ.
12. ο εξεκιας (Ezechia) αρχιερευς των ιουδαιων και λεγειν δυνατος και τοις περι των πραγματων, ειπερ τις αλλος, εμπειρος ην.
13. εισι δε τοις βαβυλωνιοις πατριαι τρεις, αι ουδεν αλλο σιτουνται ει μη ιχθυς μονον.
Grazie mille!