1-Κῦρος δὲ τὸν πατέρα ἔλεγε ταῦτα ἐπεσταλκέναι καὶ
αὐτὸς οὐκ ἄλλα ἐγνωκέναι, ἀλλὰ πάντα ποιήσειν.
Ciro disse che il padre gli aveva ordinato queste cose e che anche lui personalmente non pensava ad altre cose (non aveva parere diverso), anzi (disse) che avrebbe fatto tutto(Perché c'è αὐτὸς e non αὐτὸv?)
perchè abbiamo una variazione di costrutto
personale con nominativo e infinito e
con senso di forte enfasi (spesso αὐτὸς è usato in questo senso)
2-Λέγεται Διονύσιος πάντας τοὺς ἀνδριάντας ἐκ τῶν ἱερῶν τῶν Συρακοσίων ἡρπακέναι.
Si dice che Dionigi avesse rubato tutte le statue dai templi dei Siracusani3-Ὁ Κῦρος ἀπεστάλκει Ὑστάσπην(Istaspe) στράτευμα ἄγοντα ἐπὶ Φρυγίαν τὴν περὶ Ἑλλήσποντον.
Ciro aveva inviato Istaspe con un esercito nella Frigia (quella) dell'Ellespontoil participio ἄγων + compl. oggetto = compl. di compagnia
con ciao Genteamable