1. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit.
Cesare dispose in Belgio gli accampamenti invernali di tutte le legioni.
2. Sunt nobis mitia poma, castaneae molles et copia lactis.
Abbiamo (dativo di possesso; a noi sono...) mele mature, tenere castagne e abbondanza di latte.
3. Audite etiam singularem Verris, iudices, cupiditatem, audaciam amentiam.
Ascoltate o giudici, anche la straordinaria cupidigia, audacia e frenesia di Verre.
4. Postremo Licinius postquam navali et terrestri proelio victus est apud Nicomediam, se dedidit et contra religionem sacramenti Thessalonicae privatus occisus est.
Alla fine Licinio, dopo che fu vinto nel combattimento navale e terrestre, si arrese a Nicomedia e contro la religiosità del giuramento fu ucciso come un [cittadino] privato..
5. In Liguribus omnia erant loca montana et aspera; itinera ardua, angusta, infesta insidiis; hostis levis et velox et repentinus.
In Liguria c'erano tutti luoghi montani ed aspri; sentieri scoscesi e difficoltosi; un nemico veloce, rapido e inaspettato.
6. Labienus incolumem exercitum vadum traduxit frumentumque in agris et pecoris copiam
congessit.
Labieno fece passare l'esercito oltre il guado e raccolse il frumento nei campi e abbondanza di armenti.
7. Tiberius ingenti socordia imperium gessit, gravi crudelitate, scelestā avaritiā, turpi libidine. Nam nusquam pugnavit, bella per legatos suos gessit.
Tiberio governò l'impero con grande trascuratezza, con violenta crudeltà, avidità scellerata e con ignobile lussuria. Infatti non combatté [mai] in nessun luogo, fece le guerre attraverso i suoi legati.
8. Convivium sollemne maiores instituerunt idque "caristia" appellavērunt.
LA TRADUZIONE CONTINUA QUI