Traduzione di una parola: κῶμαι

Messaggioda Lara14 » 27 feb 2024, 18:40

Gentilissimi,
Chiedo aiuto in merito alla traduzione della parola "k₩omai" (terza riga del brano "viaggio nel deserto" pag 73 de "il nuovo greco" di Campanini).

Voi avete tradotto la parola come ""regione"; mentre nel mio vocabolario "GI" trovo soltanto la traduzione "sonno" che peraltro non ha a che vedere col senso della frase.
Come avete fatto? Io brancolo nel nulla.
Grazie molte volte per il vostro aiuto.
Gloria
Come avete fatto?
Lara14
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 27 feb 2024, 18:47

è venuta la scritta greca sbagliata ma immagino che tu ti riferisca alla parola

κῶμαι

sul vocabolario (Gi) trovi:

κώμη -ης, ἡ nome femminile prima declinazione
significa: villaggio, quartiere, rione di una città e regione

Che al nominativo plurale è appunto κῶμαι

Il sonno è κῶμα -ατος, τό è terza declinazione neutro non c'entra nulla infatti.

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 10:50:39 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.