Perilao decide di sposare Anzia - Duo greco Pagina 539 numero 297

Messaggioda Heidbb » 6 ott 2024, 13:54

επαυετο δε ουτε νυκτωρ ουτε μεθ ημεραν δακρυουσα, αλλ αει προ οφθαλμων ειχεν Αβροκομην. ενενοειτο δε αμα πολλα, τον ερωτα, τους ορκους, την πατριδα, τους πατερας, την αναγκην, τον γαμον....

traduzione versione di greco dal libro Duo greco Pagina 539 numero 297
Allegati
17282228169274226379323989061469.jpg
Heidbb
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 6 ott 2024, 15:25

Non finiva né di notte né di giorno di piangere, ma aveva sempre davanti agli occhi Abrocome. Rifletteva (ἐννοέω, imperfetto) contemporaneamente su molte cose: l'amore, i giuramenti, la patria, i genitori, la necessità, il matrimonio. E così, quando si trovò ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-11-03 02:35:09 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.