Il contadino è il miele - pagina 128 numero 6 DROMOS volume 1 edizione 1 (VERSIONE GRECO)

Messaggioda Zia » 11 dic 2024, 13:36

Φυτον εστι γεωργῳ και ου φερει καρπον αλλα μονον στρουθων καταφυγη εστι. Ο δε γεωργος το δενδρον εκτεμνειν μελλει και την αξινην λαμβανει και πληγην φερει. Οι δε στρουθοι ικετευουσι την καταφυγην αυτων μη εκκοπτειν. Οι δε γαρ αδουσι και τερπουσι τον γεωργον...dromos 1 pagina 128 numero 6 da Esopo

traduci
Allegati
image.jpg
Zia
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 11 dic 2024, 15:41

TRADUZIONE IN CORSO...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Eragon » 11 dic 2024, 16:00

Il contadino ha un albero (dativo di possesso), ma non porta frutti, ma è solo un rifugio dei passeri. Il contadino sta per tagliare l'albero, prende l'ascia e gli da un colpo. Ma i passeri lo supplicano di non abbattere il loro rifugio. Essi infatti cantano ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-01-02 02:35:05 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.