uno splendido giardino - pagina 522 numero 2 DROMOS volume 1 (VERSIONE GRECO)

Messaggioda ioio » 7 gen 2025, 17:35

κηπος καλος εστι μοι, των εμων αυτου χειρων εργον· οσα αι ωραι φερουσι, παντα φυει εν αυτω καθ᾽ ωραν εκαστην· ηρος ῥοδα, κρινα, υακινθοι, ια εστι πλειστα και καλλιστα· θερους δε μηκωνες και απιοι και μηλα παντοια· οπωρας δε αμπελοι και συκαι και ῥοιαι και μυρτα χλωρα....

potrei avere la traduzione di questa versione?
libro Dromos 1 pagina 522 numero 2
Allegati
17362712416318821170478346463715.jpg
ioio
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 7 gen 2025, 19:50

Ho un bel giardino, opera delle mie stesse mani: tutto ciò che le stagioni portano, in esso cresce in ogni momento: rose in primavera, gigli, giacinti, viole numerosissime e bellissime; in estate papaveri, pere e mele di ogni tipo; in autunno viti, fichi, melograni e mirti verdi. ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-01-09 02:35:04 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.