Eos pagina 135 numero 35 - Μισθὸς ἐδίδοτο ἀρκούντως καὶ οἱ Μιλησιοι προθύμως τὰ τοῦ πολέμου ἐφέρον.

Messaggioda delfinolove44 » 12 feb 2025, 17:39

Μισθος εδιδοτο αρκουντως και οι Μιλησιοι προθυμως τα του πολεμου εφερον...

libro έως pagina 135 numero 35,frase numero 21
delfinolove44
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 12 feb 2025, 17:50

Viene dato un salario sufficiente e i Miles portavano volentieri le cose [necessarie] della guerra ...

Analisi grammaticale della frase:

Μισθὸς
Sostantivo
Genere: Maschile
Numero: Singolare
Caso: Nominativo
Significato: Salario

ἐδίδοτο
Verbo
Forma: Imperfetto, passivo
Persona: 3ª singolare
Modo: Indicativo
Temporale: Imperfetto
Significato: Veniva dato

ἀρκούντως
Avverbio
Significato: Sufficientemente

καὶ
Congiunzione
Significato: E

Μιλησιοι
Sostantivo
Genere: Maschile
Numero: Plurale
Caso: Nominativo
Significato: I Miliresi (abitanti di Mileto)

προθύμως
Avverbio
Significato: Volentieri, con entusiasmo

τὰ
Articolo definito
Genere: Neutro
Numero: Plurale
Caso: Accusativo
Significato: Le cose, ciò che

τοῦ
Articolo definito
Genere: Maschile
Numero: Singolare
Caso: Genitivo
Significato: Del (indica il possesso o la relazione con il sostantivo successivo)

πολέμου
Sostantivo
Genere: Maschile
Numero: Singolare
Caso: Genitivo
Significato: Guerra

ἐφέρον
Verbo
Forma: Imperfetto, attivo
Persona: 3ª singolare
Modo: Indicativo
Temporale: Imperfetto
Significato: Portavano

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-28 02:35:11 - flow version _RPTC_G1.3