"Per la Grecia la povertà è sempre abituale, mentre una virtù è acquisita, consolidata dalla saggezza e da una legge rigida. La Grecia, usando abitualmente (διαχράομαι) la virtù tiene lontano il potere assoluto...
LA TRADUZIONE CONTINUA QUI
E QUI
Analisi grammaticale dei verbi contenuti nella versione
ἐστι - 3 sing. - pres. - ind. - att. (εἰμί)
βεβαιουμένη - part. - pres. - med./pass. - femm. nom. sing. (βεβαιόω)
ἀπαμύνεται - 3 sing. - pres. - ind. - med. (ἀπαμύνω)
ἔξεστι - 3 sing. - pres. - ind. - impers. (ἔξεστι)
δέχεσθαι - inf. - pres. - med./pass. (δέχομαι)
φέροντας - part. - pres. - att. - masc. acc. plur. (φέρω)
μέλλουσι - 3 plur. - pres. - ind. - att. (μέλλω)
ἀντιᾶν - inf. - pres. - att. (ἀντιάω)
μένοντες - part. - pres. - att. - masc. nom. plur. (μένω)
ὄντες - part. - pres. - att. - masc. nom. plur. (εἰμί)
εἰσι - 3 plur. - pres. - ind. - att. (εἰμί)
ἐστι - 3 sing. - pres. - ind. - att. (εἰμί)
ὑπερδειμαίνουσι - 3 plur. - pres. - ind. - att. (ὑπερδειμαίνω)