frasi greco...

Messaggioda iliciattola » 25 feb 2009, 17:54

ciao mi aiuti con la traduzione di 5 frasi di greco...
il libro è "Greco nuova edizione" secondo volume...pagina 18 numero 2
1)Δαρειου τελευησαυτος, Ξερξης την αργην απεδεξατο.
2)Διογενης ο φιλοσοφος ελεγεν·οι με αλλοι κυυες τους εχθρους δακνουσι, εγω δε τους φιλους, ιυα σωσω αυτους.
3)οι παλαι ανθρωποι ελεγον οτι ο Ζευς την δικαιοσυην και την αιδω πεμψειε τοις αυθρωποις.
4)Ο ιερευς αναβλεψας εις του ουρανον, απο του Διος αρξαμευος, τοις ουρανιοις θειος επευξατο.
5)Φιλαργυρος ανηρ, ταφρον μεγαλην ορυξας, τον εαυτου χρυσον και ταλλα κτηματα εθαψεν.
grazie in anticipo....ciao

iliciattola

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda nikita93 » 25 feb 2009, 19:32

Ciao!.. t ho tradotto le frasi.. Buon lavoro a scuola! Studia SMPR xò!!!

bye

1) Morto Dario, Serse fu proclamato re.
2) Il filosofo Diogene diceva: gli altri cani mordono i nemici, io invece [mordo] gli amici per salvarli.
3) Gli uomini antichi dicevano che Zeus dava/mandava agli uomini la giustizia e il rispetto.
4) Il sacerdote, alzando lo sguardo al cielo e incominciando da Zeus, si rivolse agli dei del cielo.
5) Un uomo avido, avendo scavato un profondo fossato, seppellì il suo stesso oro e la ricchezza altrui.

N.B. SN 1a STUDENTESSA CM TE! NN SN DELLO STAFF MA HO VOLUTO AIUTARTI LO STESSO.. CIAO!!!

nikita93

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 26 feb 2009, 8:30

Che brava Nikita non ho parole.... Grazie bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda nikita93 » 26 feb 2009, 12:39

prego..figurati! Cmq il mio nome è chiara [nikita è solo il mio nik] :-D

bye

nikita93

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda didaskalos » 26 feb 2009, 18:01

mi intrometto anch'io...brava nikita... ok2

forse le avevo già tradotte...ma comunque brava!

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda iliciattola » 26 feb 2009, 18:05

grazie mille a nikita..
non è ke c'è qc adesso ke mi aiuta cn l'analisi del testo di qst versione di latino?si kiama L’esercizio degli studi dura quanto la vita” di Cicerone solo l’analisi x piacere…la traduzione no...:
Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit; quod propter studium cum rem neglegere familiarem videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, sic illum quasi desipientem a re familiari removerent iudices. Tum senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxume scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse iudicibus quaesisseque, num illud carmen desipientis videretur. Quo recitato sententiis iudicum est liberatus. Num igitur hunc, num Homerum, num Hesiodum, Simonidem, Stesichorum, num, quos ante dixi, Isocratem, Gorgiam, num philosophorum principes, Pythagoram, Democritum, num Platonem, num Xenocratem, num postea Zenonem, Cleanthem aut eum, quem vos etiam vidistis Romae, Diogenem Stoicum, coegit in suis studiis obmutescere senectus?.
x piacere….grazie in anticipo…

iliciattola

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda nikita93 » 26 feb 2009, 18:31

[quote="didaskalos"]mi intrometto anch'io...brava nikita... ok2

forse le avevo già tradotte...ma comunque brava!


Grazie didaskalos!!! e' bello potervi aiutare dato k voi lo fate SMPR con noi.. bye

nikita93

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:11:41 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.