1.ουκ αισχυνθήσεσθε ἑπί τουτοις λογοις.
non vi vergognerete per questi discorsi.
2.οι γονεις πρεσβυται ἤλπιζον υπο των σφετερῶν αυτὼν παιδων γηροτροφηθενες, επειδή τελευτήσειαν τον βιον, ταφήσεσθαι
i genitori anziani speravano che, assistiti nella vecchiaia, dopo che fossero morti, sarebbero stati seppelliti dai loro figli.
3. Ως το σωμα ανευ ψυχης, ουτως η πολις ανευ νομων καταλυθήσεται.
come il corpo senza anima, così la città senza leggi sarà abbattuta
4. οι ελληνες ενομιζον ως αι των βαρβαρων πολεις στραφἠσοιντο.
i Greci pensavano che le città dei barbari sarebbero state rovesciate
5. Χρἠσμος Θηβαιοις ήν τηνικαυτα απαλλαγησεσθαι της Σφιγγος ηνικα το αινιγμα λυσειαν. Το αινιγμα ελυθη υπο Οιδιποδος ὃς τήν βασιλειαν παρελαβε.
C'era per i Tebani un responso che si sarebbero liberati della Sfinge, quando avessero risolto l'enigma. L'enigma fu risolto da Edipo, che ricevette il regno.
6.οι δυνασται εβουλοντο τους παιδας εν Λακεδαιμονι τρεφειν, ὃτι εκει το καλλιστον των μαθηματων παιδευθήσοιντο, αρχειν και αρχεσθαι.
i prìncipi volevano allevare i figli a Sparta, perchè lì sarebbero stati educati nel migliore degli insegnamenti, comandare, e obbedire
7. Μἠ προλεγετε ἃ μελλετε ποιἠσειν: ατυχησαντες γαρ γελασθησεσθε.
non dite in anticipo ciò che state per fare; se infatti non avrete successo, sarete derisi
8. εαν υπ' αμελων αρχοντον αρχθῇ, ρᾳδίως η πολις βλαβησεται.
se sarà governata da negligenti capi, la città sarà danneggiata facilmente.
9. Φοβουμενος μἠ φθαρησοιτο το σιτιον, ο στρατηγος εκελευε εις αποθηκας αυον συναγειν.
Temendo che il grano fosse rovinato, il comandante ordinava di raccoglierlo in depositi.
ciao Thebest4ever