[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions_content.php on line 1018: Trying to access array offset on value of type bool
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions_content.php on line 1019: Trying to access array offset on value of type bool
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions_content.php on line 1018: Trying to access array offset on value of type bool
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions_content.php on line 1019: Trying to access array offset on value of type bool
SkuolaSprint • frasi nuovo comprendere e tradurre C pag. 157-160 - Leggi argomento

frasi nuovo comprendere e tradurre C pag. 157-160

Messaggioda Sammy93 » 2 apr 2009, 12:31

Ciao didaskalos! Potresti tradurmi queste frasi di latino e greko? sono x dmn. grazieate un miliardo in anticipo :!:

libro di latino: nuovo comprendere e tradurre c
Frasi di latino:

1- Si quemquam nactus eris qui (litteras) perferat, litteras des ante quam discedimus. (CIC.)

2- <<Terras licet - inquit - et undas (Minos) obstruat, at caelum certe patet. Ibimus illac;
omnia possideat, non possidet aera Minos>>. (OVID.)

3- Sibi sua habeant regna reges, sibi divitias divites, dum (=purchè) mi (=mihi) abstineant invidere, sibi quisque habeat quod suum est. (PLAUT.)

4- Germaniam quoque utinam Augustus vincere tanti non putasset. (FLOR.)

5- Di te deaeque omnes funditus perdant, senex! (PLAUT.)

6- Ita di deaeque faxint! (PLAUT.)

7- De omnibus rebus velim ad me scribas. (CIC.)

8- Ego mallem ad ipsum scripsisse. (CIC.)

libro di greko: E KALE ATTIKE volume 2 tomo 1
Frasi di greko: immagine allegata


Immagine.png

Sammy93

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda Sammy93 » 2 apr 2009, 12:47

Ho dimenticato di dire:

Libro frasi di latino: nuovo comprendere e tradurre c

Pag. 157 esercizio n° 10a frase 10
10 Si quemquam nactus eris qui (litteras) perferat, litteras des ante quam discedimus. (CIC.)

esercizio numero n° 11a frasi 3 e 4

3 <<Terras licet - inquit - et undas (Minos) obstruat, at caelum certe patet. Ibimus illac;
omnia possideat, non possidet aera Minos>>. (OVID.)

4 Sibi sua habeant regna reges, sibi divitias divites, dum (=purchè) mi (=mihi) abstineant invidere, sibi quisque habeat quod suum est. (PLAUT.)

Pag. 160 esercizio n° 13a frasi 8,9,10,

8 Germaniam quoque utinam Augustus vincere tanti non putasset. (FLOR.)

9 Di te deaeque omnes funditus perdant, senex! (PLAUT.)

10 Ita di deaeque faxint! (PLAUT.)

esercizio 13b frasi 1 e 2

1 De omnibus rebus velim ad me scribas. (CIC.)

2 Ego mallem ad ipsum scripsisse. (CIC.)

Libro di greko: E KALE ATTIKE volume 2 tomo 1

Pag. 133 esercizio n° 5 frasi 6 a 12


Immagine.png

Sammy93

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 2 apr 2009, 16:18

Pag. 157 esercizio n° 10a frase 10
10 Si quemquam nactus eris qui (litteras) perferat, litteras des ante quam discedimus. (CIC.)
se troverai qualcuno che porti la lettera, dagli la lettera, prima che partiamo

esercizio numero n° 11a frasi 3 e 4

3 <<Terras licet - inquit - et undas (Minos) obstruat, at caelum certe patet. Ibimus illac;
omnia possideat, non possidet aera Minos>>. (OVID.)
Ammettiamo pure - disse -che Minosse chiuda le terre e i mari, certamente il cielo è aperto. Andremo da quella parte; abbia pure tutto, Minosse però non possiede l'aria

4 Sibi sua habeant regna reges, sibi divitias divites, dum (=purchè) mi (=mihi) abstineant invidere, sibi quisque habeat quod suum est. (PLAUT.)
i re abbiano i loro regni , i ricchi le loro ricchezze per sè, purchè si astengano dall'invidiarmi, ognuno abbia per sè ciò che è suo

Pag. 160 esercizio n° 13a frasi 8,9,10,

8 Germaniam quoque utinam Augustus vincere tanti non putasset. (FLOR.)
Oh se Augusto non avesse pensato di sconfiggere anche la Germania a tanto prezzo (=tanti) !

9 Di te deaeque omnes funditus perdant, senex! (PLAUT.)
gli dèi e le dèe ti mandino completamente in rovina, vecchio !

10 Ita di deaeque faxint! (PLAUT.)
dèi e dèe facciano così !


esercizio 13b frasi 1 e 2

1 De omnibus rebus velim ad me scribas. (CIC.)
vorrei che tu mi scrivesssi a proposito di tutta la situazione

2 Ego mallem ad ipsum scripsisse. (CIC.)
preferirei aver scritto proprio a lui

cia sammy ok2

PER GRECO TI RISPONDO CON UN ALTRO MESS..

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda didaskalos » 2 apr 2009, 16:34

GRECO

6. I contadini che hanno seminato bene sperano che raccoglieranno (di raccogliere) molti frutti

7. Morto Alessandro a Babilonia, grande fu la contesa dei comandanti per il potere

8. abbiamo sempre giudicato infelicissima la città, nella quale i cittadini non obbediscano alle leggi.

9. Diogene, avendo una volta visto un ragazzino che beveva ( πινον = partic. predicativo rif. a " παιδιον" ) con le mani, gettò via dalla bisaccia la tazza, dicendo : « Questo ragazzo, come sembra, mi ha superato in frugalità ».

10. Chi non potrebbe ammettere che i Greci hanno scoperto molte cose di cui ancor oggi ci serviamo ?


11. Le città antiche hanno posto come pena la morte per le colpe più grandi

12. Quelli che avevano vinto a Maratona erano onorati da tutti i Greci.

ciao sammy :wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda Sammy93 » 2 apr 2009, 18:35

Grazie didaskalos! Sei e rimarrai il migliore. Grazie mille

Sammy93

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-03 22:46:32 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.