versione livio x 1a utente gold

Messaggioda kela » 13 apr 2009, 9:28

ciao vorrei la traduzione di qsta versione di livio da pedetemptim..
neque Romanis effugium ullum patebat in aliena ignotaque terra, et Carthagini, supremo auxilio effuso, adesse videbatur praesens excidium. ad hoc discrimen procedunt postero die duorum opulentissimorum populorum duo longe clarissimi duces, duo fortissimi exercitus, multa ante parta decora aut cumulaturi eo die aut eversuri. anceps igitur spes et metus miscebant animos; contemplantibusque modo suam, modo hostium aciem, cum oculis magis quam ratione pensarent vires, simul laeta, simul tristia obversabantur: quae ipsis sua sponte non succurrebant, ea duces admonendo atque hortando subiciebant. Poenus sedecim annorum in terra Italia res gestas, tot duces Romanos, tot exercitus occidione occisos et sua cuique decora ubi ad insignem alicuius pugnae memoria militem venerat referebat: Scipio Hispanias et recentia in Africa proelia et confessionem hostium quod neque non petere pacem propter metum neque manere in ea prae insita animis perfidia potuissent.

ve lho postata in modo da poter far prima..conto su di voi..baci

kela

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda kela » 13 apr 2009, 9:50

riuscite a trovarla?grazie

kela

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 13 apr 2009, 10:02

metti il titolo

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda kela » 13 apr 2009, 19:09

speranze e timori prima della battaglia di zama

kela

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:11:21 - flow version _RPTC_G1.3