Frase di latino...help!!

Messaggioda MissReinack » 21 apr 2009, 17:08

Ciao Didaskalos!:-)
ho qualche difficoltà nel tradurre una frase dal latino della versione n°309 pag.282 di Latina exempla.
La frase,tratta dalla versione "Giochi pubblici deludenti" di Cicerone,è:

"Sin haec quae ceteri mirantur contemnenda duxisti et,cum per valetudinem posses,venire tamen noluisti,utrumque laetor,et sine dolore corporis te fuisse et animo valuisse,cum ea quae sine causa mirantur alii neglexeris,modo ut tibi constiterit fructus oti tui".

Ti ringrazio in anticipo!!!:-)

P.S.Quali sono i servizi scolastici che offri?e riguardano solo latino e greco?(scusa se te lo chiedo ma sono nuova)^_^

Ciao!!!! :)

MissReinack

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 21 apr 2009, 19:39

traduzione un po' libera ma efficace:


sin haec, quae ceteri mirantur, contemnenda duxisti et, cum per valetudinem posses, venire tamen noluisti, utrumque laetor, et sine dolore corporis te fuisse et animo valuisse, cum ea, quae sine causa mirantur alii, neglexeris, modo ut tibi constiterit fructus otii tui

ma se invece non hai creduto degne di attenzione tutte queste meraviglie che piacciono tanto agli altri e nonostante ti sentissi benissimo non sei voluto venire di proposito, ebbene me ne rallegro per due motivi: primo, perché malesseri fisici non ne hai; secondo, perché la tua salute psichica è perfetta se hai trascurato quello che senza alcun fondamento piace tanto agli altri sempreché questa occasione di riposo ti abbia portato dei frutti

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda didaskalos » 21 apr 2009, 20:12

"Sin haec quae ceteri mirantur contemnenda duxisti et,cum per valetudinem posses,venire tamen noluisti,utrumque laetor,et sine dolore corporis te fuisse et animo valuisse,cum ea quae sine causa mirantur alii neglexeris,modo ut tibi constiterit fructus oti tui".

se invece hai ritenuto di dover disprezzare questi spettacoli che gli altri ammirano e, pur potendo venirci grazie al tuo stato di salute, tuttavia non hai voluto farlo, mi rallegro di entrambi questi fatti, che tu ti sia trovato senza dolore del corpo ( fisico ) e che sia stato bene nello spirito, avendo trascurato ciò che gli altri senza motivo guardano con ammirazione, purchè ti sia comparso un frutto ( vantaggio ) del tuo riposo.

traduzione un po' meno libero...ma ugualmente corretta :wink:

ciao MissReinack... si il mio impegno qui di insegnamento è per il latino e il greco... ok2

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda MissReinack » 21 apr 2009, 20:15

Grazie mille!!!:-)non riuscivo davvero a svolgerla....


Ciao!!

Reinack

MissReinack

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-03 22:46:24 - flow version _RPTC_G1.3