FRASI:
1)Mercator, qui transmarinas urbes visit, maris undas timens, otium et rura oppidi sui laudat.
un mercante che visita le città al di là del mare, temendo le onde del mare, loda l'ozio e le campagne della sua città
2)Utilissimus is ager est, qui plures fructus agricolae gignit.
è utilissimo quel campo, che genera al contadino maggiori frutti
3)Haec omnia, quae gloriae speciem habent, fugacia sunt atque caduca <<<<<(a finale lunga)
tutte queste cose (attività), che hanno l'aspetto della fama, sono futili ed effimere
4)Multi fuerunt viri fortes ante Achillis aetatem, quorum memoriam oblitteravit vetustas.
ci furono prima dell'epoca di Achille molti uomini valorosi, il ricordo dei quali l'antichità cancellò
5)Quisquis adest, faveat: fruges lustramus et arva, quae Cereri sunt sacra.
Chiunque si avvicini, taccia : purifichiamo le messi e i campi, che sono sacri a Cerere
6)Hannibal cum populo Romano quindecim annos in Italia bellavit; cuius belli fuit causa Sagunti expugnato.[ expugnati ? o expugnatio ? ]
Annibale combattè per dieci anni contro il popolo romano in Italia ; e la causa di questa guerra fu l'espugnazione di Sagunto.
Dall'italiano al latino:
- gli uomini che temono = homines qui timent
- il dono che piace = donum quod gratum est
- la donna (sogg.) con cui vivi = mulier, quacum vivis
- quello che pensi = (id) quod sentis
- le parole che diciamo = verba, quae dicimus
- quelle cose che hai detto = (ea) quae dixisti
- le parole che atterriscono = verba quae terrent
- a chi domanda,risondi = ei, qui quaerit, responde
- con qualsiasi arma = quibuscumque armis
tradurre in italiano i seguenti nessi latini:
- templa quororum columnae = i templi le cui colonne
- poetae quos legimus = i poeti che leggiamo
- puellis quibuscum venio = alle fanciulle, con cui vengo
- librorum quos emi = dei libri che comprai
- puellarum quae sunt = delle fanciulle, che sono
- arborem quam vides = l'albero, che vedi
ciao gapu ...grazie del messaggio...ma non ti avevo ancora risposto