ti ricordo che se la versione è urgente DEVI POSTARE ENTRO LE ORE 18 altrimenti la risposta va al giorno dopo...infatti te la guardo ora se ti serve ancora posta il tentativo di traduzione del resto che poi te lo guardo
[quote="iphigenia"]Pavo, cum suavissimum cantum luscinii audivisset, ad Iunonem venit et multas querimonias fecit quod regina deorum sibi non tribuerit * tam iucundam vocem. Dicebat enim cantum illius admirabilem esse cunctis auribus**, sese autem deRideri simul ac vocem emittebat. Tunc dea, ut solacium ei praeberet his verbis respondit: "Sed forma et pulchritudine vincis, atque omnes aves magnitudine superas; nitor smaragdi in collo tuo perfulget atque pictis plumis gemmeam caudam explicas". "Haec tamen me non iuvant, - replicavit ille - quia dii mutam speciem mihi dederunt; nam vincor suavitate vocis". Tunc deum dearumque regina respondit: "Fatorum arbitrio vobis dotes datae sunt: tibi forma pulcherrima, vires aquilae, luscinio melos, augurium corvo, laeva omina cornici. Omnes suis dotibus laeti sunt; itaque oportet te quoque specie tua contentum esse, ne delusa spes ad querelam recidat.
* tribuerit è congiuntivo perfetto da tribuo
** auribus non è oro ma orecchie (auris auris, auris)
ho tradotto:
Pavo, cum suavissimum cantum luscinii audivisset, ad Iunonem venit et multas querimonias fecit quod regina deorum sibi non tribuerit tam iucundam vocem. Dicebat enim cantum illius admirabilem esse cunctis auribus, sese autem desideri simul ac vocem emittebat. Tunc dea, ut solacium ei praeberet his verbis respondit: "Sed forma et pulchritudine vincis, atque omnes aves magnitudine superas; nitor smaragdi in collo tuo perfulget