da giusy67 » 16 ott 2009, 16:26
Ciao mi servirebbe questa versione di di greco di Filostrato "Gli effetti devastanti dei fulmini" Tratta da " il greco per il biennio" Bottin Quaglia Marchiori.
Σκοπελιανòς ό σοφιστής διδυμος αποτεχθείς, αυτός τε καì το αδελφίδιον αμφω ηστην εν σπαργάνοις,πεμπταίων οντον, κεραυνώ (omega con accento circonflesso e iota sottos.) μεν εβληθη ο ετερος, ο δε ούδεμίαν επηρώθη των(omega con accento circonflesso) αισθησεων συγκατακείμενος τω(omega con accento circonflesso e iota sottos)βληθέντι,καίτοι τό των κεραυνων(omega con accento circonflesso)πυρ ουτω δριμύ ως των(omega con accento circonflesso )αγχου οντων τούς μέν αποκόπτειν κατ'εκπληξιν, των(omega con accento circonflesso)δέ τάς ακοάς τε καì τούς οφθαλμούς σίνεσθαι. Τουτο δε τί θαυμαζω δηλωσαί σοι βουλεμαι. Εδείπνουν μεν κατά την Λημνον υπο δρυì μεγάλη θερισταί οκτω• νέφους δέ την δπυν κατασχόντος και κεραυνου εξ αυτης εκδοθέντος, η μεν εβλήθη, οι θερισταì δε, εκπλήξεως αυτοις εμπεσούσης, morirono nell'atto che ciascuno stava per compiere in quel momento, μευ κύλικα αναιρούμενος, ο δε πίνων, ο δε ματτων, ο δε εσθίων. Ο δε Σκοπελιανòς διέφυγεν μεν τον εκ του κεραυνου θάνατον, ον μηδέ οι σκληρότατοι των(omega con accento circonflesso) αγροίκων διέφυγον, ατρωτος δε εμεινε τας αισθήσεις και τòν νουν ετοιμος.
GRAZIE IN ANTICIPO