Esortazioni di Camillo agli Ardeàti versione latino!

Messaggioda thebull » 13 dic 2009, 16:16

ragazzi pls mi servirebbe urgentemente questa versione nn riesco a trovarla :cry: grazie in anticipooo HEELP!

thebull

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda thebull » 13 dic 2009, 16:17

[quote="thebull"]ragazzi pls mi servirebbe urgentemente questa versione nn riesco a trovarla :cry: grazie in anticipooo HEELP!


inizio versione: Ardeates, nemo vestrum condicionis meae oblitum me huc

fine versione: prima vigilia capite arma freqentesque me sequimini

aiutaatemii

thebull

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 13 dic 2009, 16:42

passo originale di Livio


Ardeates, inquit, veteres amici, novi etiam cives mei, nemo vestrum condicionis meae oblitum me huc processisse putet; sed res ac periculum commune cogit quod quisque possit in re trepida praesidii in medium conferre. Vobis autem , Ardeates , fortuna oblata est et pro tantis pristinis populi Romani benificiis, quanta ipsi meministis, gratiae referendae et huic urbi decus ingens belli ex hoste communi pariendi. Qui effuso agmine adventant gens est cui natura corpora animosque magna magis quam firma dederit; eo in certamen omne plus terroris quam virium ferunt. Argumento sit clades Romana : patentem cepere urbem; ex arce Capitolioque iss exigua resistitur manu ; iam obsidionis taedio victi abscedunt vagique per agros palantur. Cibo vinoque raptim hausto repleti , ubi nox adpetit, prope rivos aquarum sine munimento , sine stationibus ac custodiis passim ferarum ritu sternuntur, nun ab secundis rebus magis etiam solito incauti. Si vobis in animo est tueri moenia vestra nec pati haec omnia Galliam fieri, prima vigilia capite arma, frequentes me sequimini ad caedem , non ad pugnam. Nisi vinctos somno velut pecudes trucidandos tradidero , non recuso eundem Ardeae rerum mearum exitum quem Romae habui”.

Lo stesso destino condusse ad Ardea – dove Camillo era in esilio - i Galli che partivano da Roma per mettere alla prova il valore di Roma; costui (Camillo) improvvisamente venne a sapere che l’esercito dei Galli s’avvicinava e che gli impauriti Ardeatini si stavano interrogando su questo evento. Come toccato da un soffio divino, dopo essersi portato nel mezzo dell’assemblea, disse: “Ardeatini, vecchi amici, anche miei nuovi concittadini, che nessuno di voi pensi che io sia venuto qui dimentico della mia condizione, ma la cosa e il pericolo comune costringono a mettere a disposizione [conferre in medium] ogni aiuto che ciascuno può nella gravità della situazione [in re trepida]. Ma, Ardeatini, vi è offerta sia l’occasione di render grazie [referendae gratiae] per i tanti atavici benefici del popolo romano, quanti [benefici] voi stessi ricordate, sia di procurare [pariendi] a questa città una grande gloria bellica da un comune nemico. Quelli che s’avvicinano con marcia disordinata, è un popolo a cui la natura dederit corpora et animos magna magis quam firma; perciò in ogni competizione portano più terrore che forze. Ne sia prova la sconfitta di Roma: presero [ceperunt] una città indifesa; dalla rocca del Campidoglio exigua manu resistitur iis; ora vinti dalla noia dell’assedio s’allontanano e vagabondi errano per i campi. Repleti cibo et vino hausto raptim, quando scende la notte, presso i corsi d’acqua senza fortificazione , senza corpi di guardia e sentinelle qua e là si coricano alla maniera delle bestie, ora a causa delle cose favorevoli più incauti del solito. Se avete in animo di vigilare sulle vostre mura e di non tollerare che tutto ciò diventi Gallia, durante il primo turno di guardia afferrate [capite, imperativo!] le armi, numerosi seguitemi verso una strage, non verso una battaglia. Se non tradidero vinctos somno come bestie da trucidare, non rifiuto (di avere) ad Ardea la stessa fine delle mie cose che ebbi a Roma.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda thebull » 13 dic 2009, 18:19

.... grazie grazieate

thebull

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:09:27 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.