perchè sono dei ciucci stratosferici copiano le versioni da internet in giro a cavolo senza rendersi conto che poi i ragazzi pigliano i 2 a fiocchi
c'è veramente poca professionalità in giro ahime'
la versione che hanno messo di traduzione ha questo testo non quello
Tradunt philosophum platonem, cum Olympiam petisset ad ludos, qui magna cum celebritate totius Graeciae habebantur, in tentorio per aliquot dies dormivisse cum hominibus, quos non noverat quibusque ignotus ipse erat. Non tamen eum puduit societatis eorum neque eis taedium attulit eruditis sermonibus neque eorum rudes animos fastidivit, sed omnium benevolentiam affabilitate et comitate sibi adiunxit. Quam ob rem illi magnopere eius societate delectabantur. Nec tamen de Socrate magistro suo vel de philosophiam umquam mentionem fecit, neque eos de nomine suo certiores fecit, cum vellet eos celare quis ipse esset. Cum autem, post ludorem finem, Athenas cum suis contubernalibus rediisset, ab his rogatus est ut ipsos in Achademiam duceret ostenderetque illum Platonem, quem omnes maximum philosophum existimabant. Tunc ille, leniter subridens:- Ego –inquit- sum Plato- . Quod cum mirati essent, vehementer eos paenituit se diu vixisse in eodem tabernaculo cum tanto homine, neque umquam ex eo quaesivisse quis esset.
come vedi il tuo testo latino è ben diverso e quindi con quella traduzione pigli 2 assicurato
se mi dai tempo vedo di farti avere quella giusta
tra un attimo ti mando quella giusta con TRADUZIONE GIUSTA