due dei trenta tiranni crizia e caricle ordinano a socrate

Messaggioda Filoppo » 16 feb 2010, 16:18

Potreste anche passarmi la versione di greco "due dei trenta tiranni , crizia e caricle ordinano a socrate di non parlare con i giovani"??? grazie ancora

Filoppo

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 16 feb 2010, 16:20

Inizio: Epei gar triaxonta pollous men ton politon....
Fine: xai tois veois aperiepeten me dialegestai

tratta dal libro di greco "nuova edizione" " due dei trenta tiranni, Crizia e Caricle, ordinano a socrate di non parlare ai giovani

Traduzione:

Poiché dunque i Trenta condannavano a morte molti fra i cittadini e non i peggiori, e anche ne spingevano molti a commettere delle ingiustizie, Socrate disse pressap'oco che sembrava straordinario come essi si comportavano, infatti se qualcuno essendo stato pastore del greggie di buoi e diminuendo i buoi compie un lavoro cattivo, ancora di più è straordinario se qualcuno essendo stato la guida di molti e della città pur diminuendo i cittadini migliori non ha vergogna e non sospetta di essere un cattivo comandante della città.
Dal momento che egli parlava a loro (ai Trenta), Crizia e Caricle avendo chiamato Senofonte gli mostravano le leggi e gli ordinavano di non parlare ai giovani

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:07:47 - flow version _RPTC_G1.3