Norme di vita - versione di greco di Platone

Messaggioda anita93 » 6 mar 2010, 15:57

Ἐὐλαβητέον ἐστì τὸ ἀδικεῖν μᾶλλον ἢ τὸ ἀδικεῖσθαι, καὶ παντὸς μᾶλλον ἀνδρì μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶυαι, καì ἰδίᾳ καì δημοσίᾳ· ἐὰν δέ τις κατά τι κακὸς γίγνηται, κολαστέος ἐστί, καì τοῦτο δεύτερον ἀγαθὸν μετὰ τὸ εἶναι δίκαιον, τὸ γίγνεσται καì κολαζόμενον διδόναι δίκην· καì πᾶσαν κολακείαν καì τὴν περì ἑαυτὸν καì τὴν περì τοὺς ἄλλους, καì περì ὀλίγους καì περì πολλούς, φευκτέον· καì τῇ ῥητορικῇ οὕτω χρηστέον ἐπì τὸ δίκαιον ἀεί, καì τῇ ἄλλῃ πάσῃ πράξει. Ἐμοì οὖν πειθόμενος ἀκολούθησον ἐνταῦθα, ὦ Καλλίκλεις, οἷ ἀφικόμενος εὐδαιμονήσεις καì ζῶν καì τελευτήσας· καì ἔασόν τινά σου καταφρονῆσαι ὡς ἀνοήτου καì προπηλακίσαι, ἐὰν βούληται· οὐδὲν γὰρ δεινὸν πείσει, ἐὰν τῷ ὄντι ᾖς καλὸς κἀγαθός, ἀσκῶν ἀρετήν.

Devo fare questa versione di Platone per lunedì, e sto cercando di farla ma non mi riesce la parte che va da καì τοῦτο... a διδόναι δίκην. E' la prima volta che chiedo una versione su un sito, ma ci sto impazzendo :cry:
Se potete tradurla tutta mi fareste un favore, non tanto perchè voglio copiarla ma per controllare mano a mano se la faccio giusta.
Spero che aiutiate! :roll:
Baci :)

anita93

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 6 mar 2010, 16:40

la versione tradotta te l'ho inviata con messaggio privato leggilo


Per leggere i messaggi privati devi andare sotto il topo in alto di skuolasprint dovresti infatti sotto aver scritto HAI 1 MESSAGGIO PRIVATO entra li e guarda il messaggio bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:07:23 - flow version _RPTC_G1.3