Cicerone scrive all'amico Attico versione lingua magistra

Messaggioda Nami » 8 apr 2010, 15:34

salve,mi servirebbero due versioni se possibile, una di greco e l'altra di latino...comunque se non potete sarebbe più urgente quella di greco che si intitola "eracle a paro" dal libro greco nuova edizione esercizi 2 pag 78

inizio: ο Ηπακλης παραλαβων εθελοντας συμμαχους εν μια νηι επλει...
fine: ...αλκαιον και σθενελεον, ηξεν εις μυσιαν προς λυχον.

e la versione di latino si intitola "cicerone scrive all'amico attico" dal libro lingua magistra lezioni 2 pag 250

inizio: CICERO ATTICO SAL. Cum essem in tusculano (erit hoc tibi pro illo tuo: <cum essem in Ceramico>) verum tamen cum ibi essem...
fine: Tulliola tibi diem dat, sponsorem me appellat.

Nami

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 8 apr 2010, 15:48

greco con messaggio privato leggilo latino ecco qua:

cum essem in Tusculano (erit hoc tibi pro illo tuo: 'cum essem in Ceramico') verum tamen cum ibi essem, Roma puer a sorore tua missus epistulam mihi abs te adlatam dedit nuntiavitque eo ipso die post meridiem iturum eum qui ad te proficisceretur. eo factum est ut epistulae tuae rescriberem aliquid, brevitate temporis tam pauca cogerer scribere. Primum tibi de nostro amico placando aut etiam plane restituendo polliceor. quod ego etsi mea sponte ante faciebam, eo nunc tamen et agam studiosius et contendam ab illo vehementius, quod tantam ex epistula voluntatem eius rei tuam perspicere videor. hoc te intellegere volo, pergraviter illum esse offensum; sed quia nullam video gravem subesse causam, magno opere confido illum fore in officio et in nostra potestate. Signa nostra et Hermeraclas, ut scribis, cum commodissime poteris velim imponas, et si quod aliud oi)kei=on eius loci quem non ignoras reperies et maxime quae tibi palaestrae gymnasique videbuntur esse. etenim ibi sedens haec ad te scribebam ut me locus ipse admoneret. praeterea typos tibi mando quos in tectorio atrioli possim includere et putealia sigillata duo. Bibliothecam tuam cave cuiquam despondeas, quamvis acrem amatorem inveneris; nam ego omnis meas vindemiolas eo reservo ut illud subsidium senectuti parem.de fratre confido ita esse ut semper volui et elaboravi. multa signa sunt eius rei, non minimum quod soror praegnas est. de comitiis meis et tibi me permisisse memini et ego iam pridem hoc communibus amicis qui te exspectant praedico, te non modo non arcessi a me sed prohiberi, quod intellegam multo magis interesse tua te agere quod agendum est hoc tempore quam mea te adesse comitiis. proinde eo animo te velim esse quasi mei negoti causa in ista loca missus esses; me autem eum et offendes erga te et audies quasi mihi si quae parta erunt non modo te praesente sed per te parta sint. Tulliola tibi diem dat sponsorem me appellat.


Io me ne stavo qui nella villa di Tuscolo (Ti spiattello l'espressione che farà il paio con la tua "me ne stavo al Ceramìco"), comunque, tiriamo avanti, mi trovano qui a Tuscolo, quand'ecco uno schiavo proveniente da Roma, mandato da tua sorella, mi consegna una lettera inviatemi da te e mi avverte del fatto che oggi stesso, nel pomeriggio, si muoverà un corriere per venire da te. Quindi si dà il caso che io risponda qualcosa alla tua lettera, però lo scarso tempo che ho a disposizione mi costringe a scrivere tanto poco.Innanzi tutto ti prometto il mio impegno al fine di placare quel nostro amico o addirittura riconciliarlo interamente. Del resto, lo facevo già di mia iniziativa, ma ora tanto maggiore sarà la cura che metterò nell'assolvere il mio compito e più energiche le pressioni che eserciterò su di lui, in quanto mi pare che traspaia dalla tua lettera come intensamente tu desideri ciò. Mi preme che tu abbia ben chiaro in mente che egli è in urto gravissimo con te; ma, siccome intuisco che alla base del dissidio non c'è nessun motivo di gran peso, nutro grande fiducia che egli finirà per rispettare l'obbligo morale dell'amicizia e di conformerà al nostro volere.Fammi spedire, te ne prego, quando la cosa non ti procurerà affatto disturbo, le statue acquistate per me e i doppi busti di Ermes ed Eracle, come mi scrivi. Aggiungi pure ogni altro oggetto artistico che troverai, il quale sia adatto all'ambiente che tu ben conosci, specialmente i pezzi che ti sembrerà che vadano bene per una palestra ed un ginnasio, ove appunto me ne sto seduto mentre ti scrivo, sì che proprio il luogo ha il potere di farmici pensare. Non ho ancora finito: ti incarico di procurarmi dei bassorilievi che io possa opportunamente assicurare al rivestimento di stucco dell'atrio secondario e due parapetti scolpiti. Bada bene di non promettere a chiccessìa la tua biblioteca, anche se ti capitasse un amatore che paga a prezzo d'affezione; ci son già io che lì sto concentrando i miei piccoli risparmi, per farne un sostegno della mia vecchiaia.
Circa mio fratello, ho fiducia che le cose vadano per il verso che costantemente ho desiderato e mi sono sforzato di determinate. Esistono molti segni positivi in proposito, non ultimo il fatto che tua sorella attende un figlio da lui.Riguardo ai comizi in cui sono impegnato, non mi limito a tenere a mente di averti lasciato piena libertà di azione, ma si dà anche il caso che già da un pezzo io vada dicendo ai nostri comuni amici, i quali sono in attezsa della tua venuta, che non solo non ti mando a chiamre, ma addirittura proibisco che questo avvenga. Certo me ne rendo conto, il fatto che tu porti ciò che devi fare in questo tempo, per te è molto più importante di quanto non lo sia per me la tua presenza ai comizi, per darmi man forte. Ne consegue che io vorrei che la tua disposizione d'animo fosse quella in cui ti troveresti se tu fossei stato invato costà per sbrigare un affare mio. Va da sé che al ritorno, ma te ne giungerà notizia anche prima, potrai trovarmi disposto nei tuoi confronti proprio come se io avessi raggiunto il successo, se un qualche successo mi arriderà, non anche con il concorso della tua presenza, ma esclusivamente per il tuo intervento. Tullietta fissa la scadenza, ma non esige che ci sia il garante del tuo dono.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:06:53 - flow version _RPTC_G1.3