Versione Greco - Moderazione del re spartano Agesilao

Messaggioda Rafa » 24 mag 2010, 12:47

Moderazione del re spartano Agesilao - Da Senofonte
Alfa beta grammata esercizi 2 - pag 189 n. 14

prima riga: Αξιον εστιν μην και εντευθεν υπερβαλλοντως αγασθαι αυτου, οστις αρχων μεν...
ulltima riga: ...αισχρα και ακινδυνα κερδη μαλλον η μετα κινδυνων τα καλα και δικαια.

Grazie in anticipo

Rafa

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 24 mag 2010, 13:19

messaggioprivato con versione leggilo bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 24 mag 2010, 13:20

ἄξιόν γε μὴν καὶ ἐντεῦθεν ὑπερβαλλόντως ἄγασθαι αὐτοῦ, ὅστις ἄρχων μὲν παμπόλλων ἐν τῇ ἠπείρῳ πόλεων, ἄρχων δὲ καὶ νήσων, ἐπεὶ καὶ τὸ ναυτικὸν προσῆψεν αὐτῷ ἡ πόλις, αὐξανόμενος δὲ καὶ εὐκλείᾳ καὶ δυνάμει, παρὸν δ’ αὐτῷ πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς χρῆσθαι ὅ τι ἐβούλετο, πρὸς δὲ τούτοις τὸ μέγιστον, ἐπινοῶν καὶ ἐλπίζων καταλύσειν τὴν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα στρατεύσασαν πρότερον ἀρχήν, ὅμως ὑπ’ οὐδενὸς τούτων ἐκρατήθη, ἀλλ’ ἐπειδὴ ἦλθεν αὐτῷ ἀπὸ τῶν οἴκοι τελῶν βοηθεῖν τῇ πατρίδι, ἐπείθετο τῇ πόλει οὐδὲν διαφερόντως ἢ εἰ ἐν τῷ ἐφορείῳ ἔτυχεν ἑστηκὼς μόνος παρὰ τοὺς πέντε, μάλα ἔνδηλον ποιῶν ὡς οὔτε ἂν πᾶσαν τὴν γῆν δέξαιτο ἀντὶ τῆς πατρίδος οὔτε τοὺς ἐπικτήτους ἀντὶ τῶν ἀρχαίων φίλων οὔτε αἰσχρὰ καὶ ἀκίνδυνα κέρδη μᾶλλον ἢ μετὰ κινδύνων τὰ καλὰ καὶ δίκαια.



E a quest'uomo deve andare tutta l'ammirazione anche per il fatto che pur esercitando il potere su moltissime città della terraferma e su isole - la città gli aveva infatti affidato anche il comando della forza navale -, pur guadagnando sempre più in termini di fama e potenza pur avendo la possibilità di far uso a proprio piacimento di molte preziose risorse e cosa più importante con il progetto e la speranza di abbattere il regno che aveva un tempo intrapreso la spedizione contro la Grecia, non si lasciò sopraffare da nessuna di queste lusinghe: quando gli arrivo' l'ordine da parte del governo della sua città di correre in soccorso della patria, obbedi' proprio come avrebbe fatto se si fosse trovato nel palazzio degli efori, da solo con i "cinque" dimostrando chiaramente che non avrebbe acettato di prendersi tutta la terra, del mondo al posto della patria, nè nuovi amici al posto dei vecchi, nè guadagni senza rischi, ma disonesti, al posto di ciò che ha rischio ma è leggittimo

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Lola88 » 20 mag 2011, 10:38

servirebbe anche a me questa versione! Grazie in anticipo ^^

Lola88

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 20 mag 2011, 10:44

La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato"
bye


giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda DolceTà94 » 25 set 2011, 13:16

Servirebbe anche a me questa versione **

Grazie mille in anticipo! :)

DolceTà94

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 25 set 2011, 18:06



bastava cercare sul sito LE VERSIONI SONO TUTTE

PUBBLICATE IMPARATE A CERCARLE E A PRENDERLE DA

SOLI GUARDA LA MIA FIRMA E VEDI COME CERCARE caso

mai salva la pagina della ricerca così la prossima volta la usi

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:05:30 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.