Il valore dell'amicizia I VERSIONE SENOFONTE ITINERARI GRECI

Messaggioda Vink » 24 giu 2010, 17:09

Mi occorrerebbero le traduzioni delle seguenti versioni di greco assegnatemi per le vacanze. Tutti i brani sono tratti dal libro Itinerari greci - Versioni per il triennio (di D.Puliga, Le Monnier). Grazie in anticipo e buone vacanze a tutti!

Senofonte - L'amicizia è un bene grande (p.357, n.1)
Méga agathòn anthròpois è filìa. ...upò etaìron tòn màlista dokoùnton fìlon eìnai.

Senofonte - Il valore dell'amicizia (I) (p.358, n.2)
E'kousa dè pote autoù kaì perì fìlon dialegomènou... ...oùte òpos oi òntes autoìs sòzontai.

Plutarco - La sincerità nel rimproverare qualcosa a un amico deve essere accompagnata dalla discrezione (p.364, n.11)
Eulabetèon estìn en polloìs parresìa chrèsthai pròs fìlon. ... medè màrturas kaì theatàs sunàgousan.

Senofonte - Il pensiero di Socrate su coloro che detengono il potere (p.429, n.38)
Basilèas kaì àrchontas ou toùs tà skèptra èchontas o Sokràtes èfe eìnai,... ... òpos ekeìnois peithòmenoi tà dèonta pràttosin.

Vink

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 25 giu 2010, 8:03

posso vedere solo se metti inizio e fine col link che si muove qua sotto ovvero se metti il testo greco giusto

prova è facilissimo non mettere gli accenti

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Vink » 25 giu 2010, 8:20

Ecco a te!

Μεγα αγαθον ανθρωποιϛ η φιλια. ...υπο εταιρων των μαλιστα δοκουντων φιλων ειναι.


Senofonte - Il valore dell'amicizia (I) (p.358, n.2)
E'kousa dè pote autoù kaì perì fìlon dialegomènou... ...oùte òpos oi òntes autoìs sòzontai
Ηκουσα δε ποτε αυτου και περι φιλων διαλεγομενου... ...ουτε οπως οι οντες αυτοις σωζωνται.

Ευλαβητεον εστιν εν πολλοις παρρησια χρησθαι προς φιλον,.. ... μηδε μαρτυρας και θεατας συναγουσαν.

Βασιλεας και αρχοντας ου τους τα σκηπτρα εχοντας ο Σωκρατης εφη ειναι,.. ... οπως εκεινοις πειθομενοι τα δεοντα πραττωσιν.

Grazie in anticipo!

Vink

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 25 giu 2010, 10:33

mano mano che le reperisco col testo greco ti mando la traduzione

me la prendo comoda tanto sono per le vacanze no? comoda comunque significa presto per me

comunque la prima


la versione tradotta te l'ho inviata con messaggio privato leggilo


Per leggere i messaggi privati devi andare sotto il topo in alto di skuolasprint dovresti infatti sotto aver scritto HAI 1 MESSAGGIO PRIVATO entra li e guarda il messaggio bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:05:03 - flow version _RPTC_G1.3