versione greca è meglio ignorare il futuro

Messaggioda vasile » 10 set 2010, 14:36

versione è meglio ignorare il futuro, dal libro gymnasion vol 1 Οι ανθρωποι, επει επιεζοντο τοις κακοις απροσδοκητοις γιγνομενοις, ηγουμενοι αμεινον ειναι προοραν το μελλον, εκκλησιαζοντες εμεμφοντο τους θεους οτι τους ζωντας κρυπτοιντο τα μελλοντα· εβουλευον ουν πρεσβεις τοις θεοις πεμπειν και την των μελλοντων προνοιαν αιτειν. Οι δε θεοι, τους πρεσβεις ευμενως δεχομενοι, ηγον προς κατοπτρον και εμβλεπειν εκελευον. Οι δε πρεσβεις ευθυς εν τω κατοπτρω συμπαντα τα μελλοντα εθεωντο· πολεμους και ολεθρους και λοιμους και νοσους παιδων και θανατους τοκεων και αλγη παντοδαπα. Μαλα εκπλαγεις τοινυν τη οψει, οι αγγελοι ικετευον τους θεους μη μεταλλασσειν την των ανθρωπων εξιν, εις την γην δε ανεφερον τους θεους σοφους ειναι και τοις ανθρωποις πολλω αμεινω ειναι την των μελλοντων αγνοιαν.

grazieate ok2

vasile

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 10 set 2010, 14:39

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:59:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.