CIRO FAVORISCE LO SPIRITO DI EMULAZIONE TRA I SUOI UOMINI

Messaggioda Skizzy93 » 15 set 2010, 14:52

La versione è di Senofonte. Qualcuno ha la traduzione?? GRAZIE
Ὀ δε Κυρος τα τε αλλα εις τον πολεμον παρεσκευαζετο μεγαλοπρεπως [...] και ην πολλη ευθυμια εν τω στρατευματι.
Non so da quale libro possa essere stata presa, è una fotocopia.

Skizzy93

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 15 set 2010, 16:23

metti inizio e fine in greco col link che si muove qui sotto con il quale scrivere in greco è facilissimo non mettere gli accenti

metti pure l'autore e libro da cui l'hai presa

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:58:40 - flow version _RPTC_G1.3