VERSIONE ANTIFONTE Accusatori senza scrupoli

Messaggioda stadio » 12 lug 2008, 16:50

᾿Εγὼ δὲ, ὦ ἄνδρες, οὐ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχω περὶ τῆς ἀπολογίας ἥνπερ οἱ κατήγοροι περὶ τῆς κατηγορίας. Οὗτοι μὲν γὰρ τὴν μὲν δίωξιν εὐσεβείας ἕνεκά φασι ποιεῖσθαι καὶ τοῦ δικαίου, τὴν δὲ κατηγορίαν ἅπασαν πεποίηνται διαβολῆς ἕνεκα καὶ ἀπάτης, ὅπερ ἀδικώτατόν ἐστι τῶν ἐν ἀνθρώποις, καὶ οὐκ ἐλέγξαντες, εἴ τι ἀδικῶ, δικαίως με βούλονται τιμωρεῖσθαι, ἀλλὰ διαβαλόντες, καὶ εἰ μηδὲν ἀδικῶ, ζημιῶσαι καὶ ἐξελάσαι ἐκ τῆς γῆς ταύτης. ᾿Εγὼ δὲ ἀξιῶ πρῶτον μὲν περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος ἀποκρίνεσθαι, καὶ διηγήσασθαι ἐν ὑμῖν τὰ γενόμενα πάντα• ἔπειτα περὶ τῶν ἄλλων ὧν οὗτοι κατηγοροῦσιν, ἐὰν ὑμῖν ἡδομένοις, βουλήσομαι ἀπολογήσασθαι. ῾Ηγοῦμαι γάρ μοι τιμὴν καὶ ὠφέλειαν αὐτὰ οἴσειν, τοῖς δὲ κατηγόροις καὶ τοῖς ἐπηρεάζουσιν αἰσχύνην

O giudici, io non possiedo la stessa opinione sulla difesa, che hanno gli accusatori circa l'accusa. Questi infatti dicono che l'azione giudiziaria viene fatta a scopo di pietà e di giustizia, mentre costruiscono l'intera accusa con scopo di calunnia e inganno, cosa che è la più ingiusta tra gli uomin), e senza neanche dimostrare la mia colpevolezza ,se io sono colpevole in qualcosa, vogliono che io sia punito giustamente, ma anzi calunniandomi, anche se non sono affatto colpevole, vogliono punirmi e cacciarmi da questa terra. Io dunque ritengo giusto per prima cosa rispondere a proposito del fatto stesso, e raccontare qui tra voi tutto ciò che è accaduto; poi mi augurerò di difendermi, se vi gradirà, su tutti gli altri fatti, di cui costoro mi accusano. Ritengo infatti che questi fatti mi arrecheranno considerazione e vantaggio, e invece disonore agli accusatori e a chi mi minaccia.

stadio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 12 lug 2008, 16:59

thank you per la collaborazione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda stadio » 12 lug 2008, 17:35

dovere dopo tutto l'aiuto che mi hai dato quest'anno con le verisoni :mrgreen:

stadio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 21 set 2010, 15:23

Aggiungo qui la traduzione dell'utente Fiorella Pasquali presa da Askesis

Io,giudici,non ho la stessa opinione sulla difesa quale precisamente hanno gli accusatori sull'accusa.Essi infatti dicono che il processo è fatto per la pietà e la giustizia (verso il morto), hanno costruito tutta quanta l'accusa per calunnia ed inganno, cosa che di fatto è la più ingiusta tra gli uomini e vogliono giustamente punirmi,non dopo avere dimostrato se sono colpevole di qualcosa, ma dopo avermi calunniato, anche se non sono colpevole di niente,per punirmi e scacciarmi da questo paese. Io dunque ritengo giusto per prima cosa difendermi riguardo alla causa, e aver raccontato davanti a voi tutto l'accaduto; poi per le altre (accuse) che essi avanzano, a voi piacendo, tenderò a difendermi. Ritengo che ciò a me porterà onore ed aiuto, ma disonori agli accusatori ed ai diffamatori.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 24 set 2010, 12:56

:mrgreen:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:12:46 - flow version _RPTC_G1.3