Vi supplico Battaglia di Isso Arianno

Messaggioda mamma92 » 27 set 2010, 17:26

Mi serve questa versione di greco che inizia con le seguenti parole
Οὔτω δὴ τεταγμένους χρόνον
Vi prego mi serve entro oggi.Nn riesco a tradurla e non voglio prendere un impreparato.Vi prego!!!
E' di Arianno

mamma92

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 27 set 2010, 18:07

va bene il finale?

da che libro l'hai presa?

intanto che mi rispondo vedo la traduzione

Οντω δη τεταγμένους χρόνον μεν τίνα προηγεν άναπαΰων ώστε χαί πάνυ εδοξε σχολαία γενεσϋ αι αντω 1 ή πρόοδος Τους γάρ βαρβάρους όπως τα πρώτα Ιτά χΌ ησαν ονχέτι άντεπηγε Λαρεϊος άλλ επί τοϋ ποταμού ταις οχΟαις πολλαχί μεν άποκρήμνοις αϋσαις ε στι δέ οπού χαϊ χάρακα παρατείνας ανταΊς να ενεψοδώτερα εψαίνετο ούτως εμενεν Και ανττ ευ&υς δήλος έγένετο
τοις άμφ Άλέξανδρον τί γνώμη δεδονλωμένος Ώς δε δμοϋ ηδη ην τά στρατόπεδα έντανίτα παριππεΰων πάντη Αλέξανδρος παρεκάλει άνδρας άγα 9 ούς γίγνεσθαι ου των ηγεμόνων μόνον τα ονόματα ξυν τψ πρέποντι κόσμψ ανα καλών άλλα και Ιλάρχας και λοχαγούς όνομαστί και των ξένων των μ ισ 9 οψόρων όσοι κατ αξίωσιν η τίνα άρετήν γνιορι μώτεροι ησαν και αίιτφ πανταχόθεν βοή έγένετο μή διατρί ι 4 βειν άλλα εσβάλλειν ές τους πολεμίους

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 27 set 2010, 18:13

[quote="giada"]va bene il finale?

da che libro l'hai presa?

intanto che mi rispondo vedo la traduzione

Οντω δη τεταγμένους χρόνον μεν τίνα προηγεν άναπαΰων ώστε χαί πάνυ εδοξε σχολαία γενεσϋ αι αντω 1 ή πρόοδος Τους γάρ βαρβάρους όπως τα πρώτα Ιτά χΌ ησαν ονχέτι άντεπηγε Λαρεϊος άλλ επί τοϋ ποταμού ταις οχΟαις πολλαχί μεν άποκρήμνοις αϋσαις ε στι δέ οπού χαϊ χάρακα παρατείνας ανταΊς να ενεψοδώτερα εψαίνετο ούτως εμενεν Και ανττ ευ&υς δήλος έγένετο
τοις άμφ Άλέξανδρον τί γνώμη δεδονλωμένος Ώς δε δμοϋ ηδη ην τά στρατόπεδα έντανίτα παριππεΰων πάντη Αλέξανδρος παρεκάλει άνδρας άγα 9 ούς γίγνεσθαι ου των ηγεμόνων μόνον τα ονόματα ξυν τψ πρέποντι κόσμψ ανα καλών άλλα και Ιλάρχας και λοχαγούς όνομαστί και των ξένων των μ ισ 9 οψόρων όσοι κατ αξίωσιν η τίνα άρετήν γνιορι μώτεροι ησαν και αίιτφ πανταχόθεν βοή έγένετο μή διατρί ι 4 βειν άλλα εσβάλλειν ές τους πολεμίους



per favore sulla fiducia attendo che mi dica da che libro l'hai presa

comunque

La versione tradotta Te l’ho inviata con mex privato leggilo


per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato" bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda mamma92 » 27 set 2010, 19:42

Grazie 1000 Giada.Ti ringrazio ancora.Grazie a te eviterò di prendere 2 domani.Bhe ora ho finito di fare l'analisi.Ti faccio sapere cosa dice la prof dmn della traduzione anke se mi sembra molto letterale la tua;)))))).
Grz ancora

mamma92

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 27 set 2010, 19:47

felice di averti aiutata ok2

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:57:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.