Ciao!!! avrei bisogno della traduzione della versione di greco "La vita di un re è più difficile di quella di un privato cittadino" di Senofonte. Libro: Graco esercizi 2 nuova edizione, Carlo Campanini- Paolo Scaglietti.
Ecco tutta la versione:
Ει δε συ οιει ως πλειω εχων των ιδιωτων κτηματα ο τυραννος, δια τουτο και πλειω απ' αυτων ευφραινεται, ουδε τουτο ουτως εχει· αλλ'ωσπερ οι αλθηται ουχ οταν ιδιωτων γενωνται κρειττονες, τουτ' αυτους ευφραινει, αλλ' οταν των ανταγωνιστων ηττους, τουτ' αυτους ανιᾳ, ουτω και ο τυραννος ουχ οταν των ιδιωτων πλειω φαινηται εχων, τοτ' ευφραινεται, αλλ' οταν ετερων τυραννων ελαττω εχῃ, τουτω λυπειται· τουτους γαρ ανταγωνιστας ηγειται αυτω του πλουτου ειναι. Ουδε γε θαττον τι γιγνεται τω τυραννῳ η τῳ ιδιωτῃ ων επιθυμει.
Ο μεν γαρ ιδιωτης οικιας η αγρου η οικετου επιθυμει, ο δε τυραννος η πολεων η χωρας πολλης η λιμενων η ακροπολεων ισχυρων, α εστι πολυ χαλεπωτερα και επικινδυνοτερα κατεργασασθαι των ιδιωτικων επιθυμηματων.
Grazie!