Le malefatte di verre in sicilia CICERONE

Messaggioda serenatesta » 6 ott 2010, 14:42

Verres per triennum ita siciliam vexavit ac perdidit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit. Nulla res cuiusquam fuit, quae non a beo, imperio istius, abiudicaretur. Socii fedelissimi in hostium numero existimati; cives Romani servilem in modum cruciati et necati; homines nocentissimi propter pecunias sudicio liberati; portus munitissimi, maximae tutissimaque urbes piratis praedonibusque patefactae; nutae militesque Siculorum, socii nostri atque amici fame necati; classes optimae atque opportunissimae, cum magna ignominia populi Romani, amissae et perditae. Idem iste praetor monumenta antiquissima spoliavit nudavitque. Neque hoc solum in status ornamentisquen publicis fecit; sed etiam delubra omnia, sanctissimis religionibus consacrata, depeculatus est. At enim haec ita commissa sunt ab sto, ut non cognita sint ab omnibus? Hominem arbitror esse neminem qui nomen istius audierit, quin (=qui non) facta quoque eius nefaria commemorare possit.

mi servirebbe la traduzione abbastanza letteraria di questa versione sopra riportata di cicerone..grazie!

serenatesta

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 6 ott 2010, 14:50

Non ho questa versione già tradotta ti consiglio di postarla al nostro tutor DIDASKALOS nella sezione frasi e grammatica (per far prima qui ti ho messo tutto il testo latino) e ti ho messo già la prima frase tradotta bye

Questo perchè in questo forum sos versioni do versioni che già abbiamo se non l'abbiamo devi postare in frasi e grammatica ciao

Verres per triennium Siciliam ita vexavit et perdidit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit
Nulla res cuiusquam fuit, quae non a beo, imperio istius, abiudicaretur. Socii fedelissimi in hostium numero existimati; cives Romani servilem in modum cruciati et necati; homines nocentissimi propter pecunias sudicio liberati; portus munitissimi, maximae tutissimaque urbes piratis praedonibusque patefactae; nutae militesque Siculorum, socii nostri atque amici fame necati; classes optimae atque opportunissimae, cum magna ignominia populi Romani, amissae et perditae. Idem iste praetor monumenta antiquissima spoliavit nudavitque. Neque hoc solum in status ornamentisquen publicis fecit; sed etiam delubra omnia, sanctissimis religionibus consacrata, depeculatus est. At enim haec ita commissa sunt ab sto, ut non cognita sint ab omnibus? Hominem arbitror esse neminem qui nomen istius audierit, quin (=qui non) facta quoque eius nefaria commemorare possit


Nel corso di tre anni Verre ha vessato e mandato in malora la Sicilia tanto che essa non può in alcun modo essere riportata nella condizione di prima.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 12:31:47 - flow version _RPTC_G1.3