da bambolina chic » 13 ott 2010, 15:01
x favoreeee mi servirebbe la traduzione della versione UNA BATTAGLIA DECISIVA...nata per caso... dagli ab urbe condita libri di Tito Livio
Ne illo ipso quidem die aut consuli aut regi pugnare placebat,regi,quod (Romanos) nec fessos,ut pridie,ex via neque trepidantes in acie instruenda et vixdum compositos adgressurus erat,consuli,quod in novis castris non ligna,non pabulum convectum erat,ad quae petenda ex propinquis agris magna pars militum e castris exierat.Neutro imperatorum volente,fortuna,quae plus consiliis humanis pollet,contraxit certamen..Flumen erat haud magnum propius hostium castra ,ex quo et Macedones et Romani aquabantur praesidiis ex utraque ripa positis,ut id facere tuto possent.Cum otium ad flumen esset neutris lacessentibus,hora circiter nona iumentumm e manibus Romanorum curantium elapsum in ulteriorem ripam effugit.Cum per aquam ferme genun tenus altam tres milites Romani iumentum sequerentur et Thraces duo id iumentum ex medio alveo in suamripam trahentes caperent,Romani Thraces prosecuti sunt et,altero eorum occiso receptoque iumento,ad stationem suorum se recipiebant.Octingentorum Thracum praesidium in hostium ripa erat.Ex his pauci,primo aegre passi popularem in suo conspectu caesum,ad persequendos interfectores fluvium transgressi sunt,dein plures,potremo omnes.