la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando:
/platone/atene-e-un-modello-di-democrazia.html
Γεννηθέντες δε χαι παιδευθέντες ούτως οϊ τώνδε πρόγονοι ωκουν πολιτείαν χατααχευααάμενοι ης ορθώς ϊχει διά βραχέων έπιμνηαθήναι πολιτεία γάρ τροφή ανθρώπων έστί χαλή μεν αγαθών ή δϊ έναντία χακών ώς ουν έν χαλή πολιτεία έτράφηααν οϊ πρόσθεν ημών άναγχαϊον δηλώοαι δι ην δή χάχείνοι άγαθοϊ και οϊ νύν είσίν ών οΐδε τνγχάνονοιν όντες οϊ τετελευτηκότες Ή γάρ αυτή πολιτεία χαϊ τότε ην χαϊ ννν άριατοχρατία 3β ίν η ννν τε πολιτευόμενα χαϊ τον άεϊ χρόνον έξ έκείνου ώς τά πολλά χαλεϊ δε ό μεν αύτήν δημοχρατίαν ο δϊ β άλλο ωάνχαίρη Ιατι δε τή άλη&εία μετ ευδοξίας πλήθους άριατοκρατία βασιλείς μεν γάρ άεϊ ήμϊν είσίν ούτοι δε τοτε μεν Ικ γένους τοτε δ ε αιρετοί έγχρατες δε τής 40 πόλεως τά πολλά το πλήθος τάς δε άρχάς δίδωοι χαϊ χράτος τοϊς άεϊ βόξασιν άρίατοις είναι χαϊ ούτε άσθενεία ούτε πενία οΰτ άγνωαία πατέρων άπελήλαται ουδείς ούδε τοις ναντίοις τετίμηται ώσπερ έν άλλαις πάλεαιν άλλά είς ορος 6 δόξας σοφός ή άγαθός εϊναι κρατεί χαϊ άρχει