da veronica___94 » 26 nov 2010, 14:30
Potreste darmi la traduzione della versione "L'agricoltura insegna l'arte di comandare" di Senofonte, tratta da Ellenion?
Questo è il testo:
Συμπαιδευει και εις το επαρκειν αλληλοις η γεωργια . Επι τε γαρ τους πολεμιους συν αντρωποις εστιν η επγασια .Τον ουν μελλοντα ευ γεωργησειν δει τους εργαστηρας και προθυμους παρασκυαζειν και πειθεσθαι θελοντας; τον δε επι πολεμιους αγοντα ταυτα δει μηχανασθαι δωρουμενον τε τοις ποιουσιν α δει ποιειν τους αγαθους και κολαζοντα τους ατακτουντας .Και παρακελευεσθαι δε πολλακις ουδεν ηττον δει τοις εργαταις τον γεωργον η τον στρατηγον τοις στρατιωταις;και ελπιδων δε αγαθον ουδεν ηττον οι δουλοι των ελευθερων δεονται,αλλα και μαλλον,οπως μενειν εθελωσιΚαλως δε κακεινος ειπεν ος εφη την γεωργιαν των αλλων τεχνων μητερα και τροφον ειναι.Ευ μεν γαρ φερομενης της γεωργιας ερρωνται και αι αλλαι τεχναι απασαι,οπου δ’αν αναγκασθη η γη χερσευειν, αποσβεννυνται και αι αλλαι τεχναι σχεδον τι και κατα θαλατταν.
Vi ringrazio in anticipo