Un cittadino ateniese difende il padre VERSIONE LISIA

Messaggioda mariangelasolito » 5 dic 2010, 11:55

''un cittadino ateniese difende il padre''? mi serve per dopodomani!qui ho già visto e non c'è..inizia con σκεψασθε δη και του πατρος την επιστολην,ην εδωκεν αποδουναι εμοι,ποτερα τω υμετερω πληθει αγαθα ενην η ου.e finisce con ων υμιν αυτους μαρτυρας τους παραγενομενους παρεξομαι. Grazie mille in anticipo!! :cry:

mariangelasolito

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 5 dic 2010, 13:35

NO NO L'ABBIAMO ECCOME okbenfatto


OK ok2 La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato"
bye


giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda mariangelasolito » 5 dic 2010, 19:33

grazie tante davvero!!! :) :)

mariangelasolito

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 5 dic 2010, 19:35

okbenfatto :mrgreen: :wink: ok2

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:49:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.