VERSIONE Come finì l'atleta Milone GELLIO

Messaggioda jason » 21 gen 2011, 10:04

Milo Crotoniensis, athleta illustris, quem in Chronicis scriptllm est Olympiade LXII primum coronatum esse, exitum habuit e vita miserandum et mirandum. Cum iam natu grandis artem athleticam desiisset iterque faceret forte solus in locis Italiae silvestribus, quercum vidit patulis in parte media rimis hiantem. Tum experiri, credo, etiam tunc volens an ullae sibi reliquae vires adessent, immissis in cavernas arboris digitis, diducere et rescindere quercum conatus est. Ac mediam quidem partem discidit divellitque; quercus autem in duas diducta partes, cum ille (quasi perfecto, quod erat conixus) manus laxasset, cessante vi rediit in naturam manibusqu? eius retentis inclusisque, stricta denuo et cohaesa, dilacerandum hominem feris praebuit.


grazie raga aiutatemi

jason

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 21 gen 2011, 10:13

Milo Crotoniensis, athleta illustris, quem in Chronicis scriptllm est Olympiade LXII primum coronatum esse, exitum habuit e vita miserandum et mirandum. Cum iam natu grandis artem athleticam desiisset iterque faceret forte solus in locis Italiae silvestribus, quercum vidit patulis in parte media rimis hiantem. Tum experiri, credo, etiam tunc volens an ullae sibi reliquae vires adessent, immissis in cavernas arboris digitis, diducere et rescindere quercum conatus est. Ac mediam quidem partem discidit divellitque; quercus autem in duas diducta partes, cum ille (quasi perfecto, quod erat conixus) manus laxasset, cessante vi rediit in naturam manibusqu? eius retentis inclusisque, stricta denuo et cohaesa, dilacerandum hominem feris praebuit.


la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 21 gen 2011, 10:20

[quote="giada"]Milo Crotoniensis, athleta illustris, quem in Chronicis scriptllm est Olympiade LXII primum coronatum esse, exitum habuit e vita miserandum et mirandum. Cum iam natu grandis artem athleticam desiisset iterque faceret forte solus in locis Italiae silvestribus, quercum vidit patulis in parte media rimis hiantem. Tum experiri, credo, etiam tunc volens an ullae sibi reliquae vires adessent, immissis in cavernas arboris digitis, diducere et rescindere quercum conatus est. Ac mediam quidem partem discidit divellitque; quercus autem in duas diducta partes, cum ille (quasi perfecto, quod erat conixus) manus laxasset, cessante vi rediit in naturam manibusqu? eius retentis inclusisque, stricta denuo et cohaesa, dilacerandum hominem feris praebuit.


la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda jason » 21 gen 2011, 10:28

GRAZIE ADMIN

jason

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:42:02 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.