CESARE E I PIRATI UN PRIGIONIERO SBAGLIATO COSTA ben più del

Messaggioda yomi » 26 gen 2011, 12:23

versione patercolo per domani per favore titolo per intero è :cesare e i pirati :un prigioniero sbagliato costa ben più del suo riscatto.


Caesar admodum iuvenis, cum a piratis captus esset, ita se per omne spatium, quo ab his retentus est, apud eos gessit ut pariter his territori venerationique esset, neque umquam aut die aut nocte aut excalcearetur aut discingeretur, in hoc scilicet (ovviamente a questo scopo) ne, si quando aliquid ex solito variaret, suspectus his, qui oculis tantummodo eum custodiebant, foret (=esset). Illud referatur documentum tanti mox evasuri viri. QUae nox em diem secuta est, qua ppublica civitatibus dari, contracta classe et privatus et tumultuaria, iuvectus in eum locum in quo ipsi praedones erant, partem classis fugavit, partem mersit, aliquot naves multosque mortale cepit; laetusqque nocura expeditionis triupho ad suos reversus est, mandatisque custodiae quos ceperat, in Bithyniam perrexit ad proconsulem Iuncum, petens ut auctor fieret sumendi de captivis supplicii: quod cum ille se facturum (esse) negasset venditurumque captivos dixisset- quippe sequebatur invidia inertiam- incredibili celeritate revectus ad mare, ppriusquam de e re ulli proconsulis redderentur epistulae, omnes quos ceperat suffixit cruci
GRAZIE 1000 IN ANTICIPO

yomi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 26 gen 2011, 12:53

Cesar admodum iuvenis, cum a piratis captus esset, ita se per omne spatium, quo ab iis retentus est, apud eos gessit, ut pariter iis terrori venerationique esset, neque umquam aut nocte aut die (cur enim quod vel maximum est, si narrari verbis speciosis non potest, omittatur?) aut excalcearetur aut discingeretur, in hoc scilicet, ne si quando aliquid ex solito variaret, suspectus iis, qui oculis tantummodo eum custodiebant, foret.
Longum est narrare, quid et quotiens ausus sit, quanto opere conata eius qui obtinebat Asiam magistratus populi Romani metu suo destituerit. Illud referatur documentum tanti mox evasuri viri: quae nox eam diem secuta est, qua publica civitatium pecunia redemptus est, ita tamen, ut cogeret ante obsides a piratis civitatibus dari, et privatus et contracta classe tumultuaria invectus in eum locum, in quo ipsi praedones erant, partem classis fugavit, partem mersit, aliquot navis multosque mortalis cepit; laetusque nocturnae expeditionis triumpho ad suos revectus est, mandatisque custodiae quos ceperat, in Bithyniam perrexit ad proconsulem Iuncum (idem enim eam Asiamque obtinebat) petens, ut auctor fieret sumendi de captivis supplicii: quod ille se facturum negasset venditurumque captivos dixisset (quippe sequebatur invidia inertiam), incredibili celeritate revectus ad mare, priusquam de ea re ulli proconsulis redderentur epistulae, omnes, quos ceperat, suffixit cruci.


Questa traduzione è visibile ai soli utenti registrati registrati per vederla


cesare e i piati un prigioniero sbagliato.gif

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda yomi » 26 gen 2011, 12:58

grazie 1000 :) :)

yomi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:41:26 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.