Versione latino - Fondazione di Alessandria CURZIO RUFO

Messaggioda Velvet » 28 feb 2011, 14:15

Alexander ab Hammone rediens ad Mareotin paludem haud procul insula Pharo sitam venit. Contemplatus loci naturam primum in ipsa insula statuerat urbem novam condere; (2) inde ut apparuit magnae sedis insulam haud capacem esse, elegit urbi locum, ubi nunc est Alexandrea, appellationem trahens ex nomine auctoris. Complexus quicquid soli est inter paludem ac mare octoginta stadiorum muris ambitum destinat et, qui exaedificandae urbi praeessent, relictis Memphin petit. (3) Cupido haud iniusta quidem, ceterum intempestiva incesserat non interiora modo Aegypti sed etiam Aethiopiam invisere: Memnonis Tithonique celebrata regia cognoscendae vetustatis avidum trahebat paene extra terminos solis. (4) Sed imminens bellum, cuius multo maior supererat moles, otiosae peregrinationi tempora exemerat. Itaque Aegypto praefecit Aeschylum Rhodium et Peucesten Macedonem quattuor milibus militum in praesidium regionis eius datis; claustra Nili fluminis Polemonem tueri iubet: XXX ad hoc triremes datae. (5) Africae deinde, quae Aegypto iuncta est, praepositus Apollonius, vectigalibus eiusdem Africae Aegyptique Cleomenes. Ex finitimis urbibus commigrare Alexandream iussis novam urbem magna multitudine implevit. (6) Fama est, cum rex orbem futuris muris polenta, ut Macedonum mos est, destinasset, avium greges advolasse et polenta esse pastas, cumque id omen pro tristi a plerisque esset acceptum, respondisse vates magnam illam urbem advenarum frequentiam culturam, multisque eam terris alimenta praebituram.



Ciaoo ^^ mi servirebbe la versione "Fondazione di Alessandria" di Curzio Rufo. Il libro è Scaena latina e sta a pag 218.

Inizia così: Alexander ab Hammone rediens ad Mareotin paludem haud procul insula Pharo sitam venit.
Finisce: ...vates magnam illam urbem advenarum frequentiam culturam, multisque eam terris alimenta praebituram.

Spero possiate aiutarmi, grazie ILOVEYOU

Velvet

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 28 feb 2011, 14:29

Alexander ab Hammone rediens ad Mareotin paludem haud procul insula Pharo sitam venit. Contemplatus loci naturam primum in ipsa insula statuerat urbem novam condere; (2) inde ut apparuit magnae sedis insulam haud capacem esse, elegit urbi locum, ubi nunc est Alexandrea, appellationem trahens ex nomine auctoris. Complexus quicquid soli est inter paludem ac mare octoginta stadiorum muris ambitum destinat et, qui exaedificandae urbi praeessent, relictis Memphin petit. (3) Cupido haud iniusta quidem, ceterum intempestiva incesserat non interiora modo Aegypti sed etiam Aethiopiam invisere: Memnonis Tithonique celebrata regia cognoscendae vetustatis avidum trahebat paene extra terminos solis. (4) Sed imminens bellum, cuius multo maior supererat moles, otiosae peregrinationi tempora exemerat. Itaque Aegypto praefecit Aeschylum Rhodium et Peucesten Macedonem quattuor milibus militum in praesidium regionis eius datis; claustra Nili fluminis Polemonem tueri iubet: XXX ad hoc triremes datae. (5) Africae deinde, quae Aegypto iuncta est, praepositus Apollonius, vectigalibus eiusdem Africae Aegyptique Cleomenes. Ex finitimis urbibus commigrare Alexandream iussis novam urbem magna multitudine implevit. (6) Fama est, cum rex orbem futuris muris polenta, ut Macedonum mos est, destinasset, avium greges advolasse et polenta esse pastas, cumque id omen pro tristi a plerisque esset acceptum, respondisse vates magnam illam urbem advenarum frequentiam culturam, multisque eam terris alimenta praebituram.


Alessandro, tornando da Ammone, giunse alla palude Mareotide, situata non lontano dall’isola di Faro. Dopo aver considerato la natura del posto, dapprima aveva stabilito di fondare nella stessa isola una nuova città, quindi, allorché apparve che l’isola non era capace di ospitare una grande sede, scelse per la città un luogo, dove ora si trova Alessandria, che prende il nome da quello del suo fondatore. Dopo aver delimitato tutto il territorio esistente tra la palude ed il mare, destinò una cinta di muri di ottanta stadi e, lasciati coloro che dovevano sovrintendere alla costruzione della città, si diresse verso Menfi. Era subentrato un desiderio, certamente legittimo, ma peraltro inopportuno,
di visitare non solo le zone più interne dell’Egitto, ma anche l’Etiopia: la solenne
reggia di Memnone e di Titone lo spingeva, desideroso di conoscerne la bellezza, quasi oltre
i confini del sole. Ma la guerra imminente, di cui rimaneva la parte molto più gravosa, aveva tolto il tempo per un viaggio spensierato. Pertanto mise a capo dell’Egitto Eschilo di Rodi e il
macedone Peuceste, dando loro quattromila uomini come presidio di quella regione; ordinò a
Polemone di presidiare l’imbocco del fiume Nilo: per questo scopo gli furono assegnate
trenta triremi. Quindi all’Africa che è confinante con l’Egitto venne preposto Apollonio,
all’esazione dei tributi della stessa Africa e dell’Egitto, Cleomene. Imponendo agli abitanti
di città vicine di emigrare in Alessandria, affollò la nuova città di gran massa di gente. Si narra che, quando il re, secondo l’usanza macedone, tracciò il perimetro delle future mura con della farinata, stormi di uccelli erano accorsi e avevano divorato la farinata: e poiché questo presagio fu dai più accolto come funesto, i vati abbiano predetto che una gran folla di stranieri avrebbe visitato quella città, e che essa avrebbe fornito alimento a molte regioni.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Velvet » 28 feb 2011, 14:44

Grazie millee telodicocolcuore

Velvet

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:37:42 - flow version _RPTC_G1.3