Επειδή γάρ ή Δεκέλεια τδ μέν πρώτον ΰπδ πάσης της στρατιάς έν τώ θέρει τούτω τειχισθεϊσα στερον δε φρουραΐς άπο των πόλεων κατά διαδοχήν χρόνου Ιπιούσαιςτη ώρα έπωκεΐτο πολλά έβλαπτε τους Αθηναίους καίνέν τοις πρώτον χρημάτων τ 5λέθρω καΐ ανθρώπων φθορά Ικάκωσε τα πράγματα ί Πρότερον μεν γαρ βραχείαι γιγνόμεναι αί έσβολαΐ τον άλλον ρόνον της γης άπολαύειν ούχ έχώλυον τότε δέ ξυνε ώς έπικαθημένοιν και δτέ μέν και πλεόνων έπιον των δτέ δ έξ ανάγκης της ϊσης φρουράς τε τήν χώραν χαΐ ληστείας ποιουμε νης βασιλέως παρόντος τοϋ τών Λακεδαιμονίων Αγιδος ίς ούκ πάρεργου τον πόλεμον έποιεϊτο μεγάλα οί Ιβλάπτοντο δ Της τε γαρ χώρας άπάσης εστέρηντο χαΐ άνδραπόδοιν πλέον ή δύο μυριάδες ηύτομολήκεσαν χαι τούτι ν το πολΰ μέρος χειροτέχναι πρόβατα πάντα άπωλώλει και υποζύγια ίπποι τε έξελαυνόντων τών Ιππέων προς τε τήν Δεκέλειαν κα ταδρομας ποιούμενων και κατά τήν χώραν φυλασσόντοιν οί μέν άπεχωλοϋντο Ιν γη άποκρότω τε καΐ ταλαιπωροϋντες οί δ έτιτρώσκοντο
la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando
/versioni-greco-libro/sapheneia/l-occupazione-spartana-di-decelea-crea-disagi-agli-ateniesi.html