da rebecca » 2 mar 2011, 10:58
Λέγεται ἐλθεῖν Αἴσωπον, ἔχοντα παρὰ Κροίσου χρυσίον ὅπως τε τῷ θεῷ θύσῃ μεγαλοπρεπῶς καὶ Δελφῶν ἑκάστῳ διανείμῃ μνᾶς τέσσαρας· ὀργῆς δέ τινος, ὡς ἔοικεν, αὐτῷ καὶ διαφορᾶς γενομένης πρὸς τοὺς αὐτόθι τὴν μὲν θυσίαν ἐποιήσατο, τὰ δὲ χρήματ' ἀνέπεμψεν εἰς Σάρδεις, ὡς οὐκ ἀξίων ὄντων ὠφεληθῆναι τῶν ἀνθρώπων· οἱ δὲ συνθέντες αἰτίαν ἐπ' αὐτὸν ἱεροσυλίας ἀπέκτειναν, ὤσαντες ἀπὸ τῆς πέτρας ἐκείνης ἣν Ὑάμπειαν καλοῦσιν. Ἐκ δὲ τούτου λέγεται μηνῖσαν τὸ θεῖον αὐτοῖς ἀφορίαν τε γῆς ἐπαγαγεῖν καὶ νόσων ἀτόπων ἰδέαν πᾶσαν, ὥστε περιιόντας ἐν ταῖς Ἑλληνικαῖς πανηγύρεσι κηρύσσειν καὶ καλεῖν ἀεὶ τὸν βουλόμενον ὑπὲρ Αἰσώπου δίκην λαβεῖν παρ' αὐτῶν. Τρίτῃ δὲ γενεᾷ Σάμιος Ἴδμων ἀφίκετο, γένει μὲν οὐδὲν Αἰσώπῳ προσήκων ἀπόγονος δὲ τῶν πριαμένων αὐτὸν ἐν Σάμῳ γεγονώς· καὶ τούτῳ τινὰς δίκας δόντες οἱ Δελφοὶ τῶν κακῶν ἀπηλλάγησαν.
si dice che Esopo giunse (a Delfi) con [avendo] del denaro da parte di Creso, per sacrificare al dio in modo splendido e per distribuire a ciascuno (degli abitanti) di Delfi quattro mine; ma poiché, a quanto pare, sorse qualche risentimento [ira] e (qualche) dissapore fra lui e gli abitanti del luogo [a lui verso quelli di là], fece (solamente) il sacrificio, ma rimandò a Sardi il denaro, ritenendo gli uomini indegni di ricevere quel beneficio [come se gli uomini non fossero degni di essere beneficati ]; allora essi, dopo avere montato contro di lui un'accusa di sacrilegio, (lo) uccisero spingendolo (giù) da quella roccia che chiamano Giampea. Si dice che il dio (= Apollo), adirato per questo, mandò contro la loro terra la sterilità e ogni sorta di malattie mostruose, tanto che (essi), andando in giro per le feste dei Greci, fecero cercare con un bando e convocare chiunque in qualsiasi momento [sempre] volesse ricevere soddisfazione da loro per (la morte di) Esopo. Alla terza generazione giunse da Samo Ìdmone [Ìdmone di Samo], in nessun modo imparentato per stirpe con Esopo, ma che era discendente di coloro che lo avevano comprato a Samo; e gli abitanti di Delfi, dopo avergli reso la giustizia richiesta [una certa giustizia], furono liberato dal flagello [dai mali].