versione greco "i siracusani si preparano ad attaccare

Messaggioda napolis » 20 apr 2011, 15:29

X favore mi serve questa versione "i siracusani si preparano ad attaccare". INIZIO: επειδη καιρος ην,οι συρακουσιοι προς τα τειχη των αθηναιων πσοσεβαλλον... FINE: πεζω αμα προς τα των αθηναιων τειχη εχωρει. L'autore della versione è tucidide

napolis

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 20 apr 2011, 15:42

manca da che libro di testo scolastico

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda napolis » 20 apr 2011, 16:06

Penso che il libro sia gymnasion non lo so con sicurezza perchè è su una fotocopia

napolis

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda giada » 20 apr 2011, 16:59

La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato"
bye


giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-03 22:06:04 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.