Detti di Agesilao, re di Sparta versione greco Plutarco

Messaggioda anninaal » 9 mag 2012, 16:56

Ciao a tutti!!!!! :) avrei bisogno della versione di greco DETTI DI AGESILAO RE DI SPARTA, da Ellenisti volume 2 pag 211 n 4!!!
E' una versione di Plutarco e inizia cosi:
Θεασαμενος δ' ο Αγησιλαος επι της Ασιας οικιαν τετραγωνοις ωροφωμενην.............
la fine:
εφη "η τοσουτους υφ' αυτης απολωλεκεν, οσοις αρκει τους βαρβαρους νικαν απαυτας".

detti di agesilao re di sparta.jpg


Riuscireste a tradurmela per dopodomani (11/5)??? per favore, per favore, per favore?? telodicocolcuore
Grazie a chiunque me la riuscirà a tradurre o mi troverà il link per la traduzione!!
grazieate grazieate

anninaal

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 9 mag 2012, 17:39

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda anninaal » 9 mag 2012, 17:53

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

Allegati
detti di agesilao.jpg la mia versione è la n 4 da Plutarco

anninaal

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 9 mag 2012, 17:54

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda anninaal » 9 mag 2012, 17:59

Ok, GRAZIE MILLE ANCORA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! okbenfatto grazieate grazieate grazieate

questi sono i pezzi che hai scritto tu che mi servirebbero..

Θεασάμενος δ´ ἐπὶ τῆς Ἀσίας οἰκίαν τετραγώνοις ὠροφωμένην δοκοῖς ἠρώτησε τὸν κεκτημένον εἰ τετράγωνα [210e] παρ´ αὐτοῖς φύεται 〈τὰ〉 ξύλα• φαμένου δὲ οὔ, ἀλλὰ στρογγύλα, « Τί οὖν; » εἶπεν « εἰ τετράγωνα ἦν, στρογγύλ´ 〈ἂν〉 ἐτελεῖτε; »
Ἄλλου δ´ ἐπιζητοῦντος διὰ τί ἀτείχιστος ἡ Σπάρτη, ἐπιδείξας τοὺς πολίτας ἐξωπλισμένους « Ταῦτ´ ἐστιν » εἶπε « τὰ Λακεδαιμονίων τείχη. »

Ἄλλου δὲ τὸ αὐτὸ ἐπιζητοῦντος, « Οὐ λίθοις δεῖ καὶ ξύλοις τετειχίσθαι, [τὰς πόλεις » ἔφη « ]ταῖς δὲ τῶν ἐνοικούντων ἀρεταῖς. »
Πυθόμενος δὲ μάχην γεγονέναι περὶ Κόρινθον καὶ Σπαρτιατῶν μὲν παντάπασιν ὀλίγους τεθνάναι, Κορινθίων δὲ καὶ Ἀθηναίων καὶ τῶν ἄλλων συμμάχων αὐτοῖς παμπόλλους, οὐκ ὤφθη περιχαρὴς οὐδ´ ἐπηρμένος τῇ νίκῃ, ἀλλὰ καὶ πάνυ βαρὺ στενάξας « Φεῦ τᾶς Ἑλλάδος » ἔφη « ἣ τοσούτους ὑφ´ αὑτᾶς ἀπολώλεκεν, ὅσοις ἀρκεῖ τοὺς βαρβάρους νικᾶν ἅπαντας. »

Grazie, a domani! buona serata :)

anninaal

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 10 mag 2012, 10:46

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 10 mag 2012, 11:18

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda anninaal » 10 mag 2012, 17:28

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

anninaal

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 10 mag 2012, 17:47

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:15:57 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.