Nel terzo giorno (dopo due giorni) da lì ce ne andammo (lett presente) approdando (προσσχόντες προσέχω partic aor lett essendo approdati) all'isola Ogigia. Prima io, dopo aver slegato (λύω aor) la lettera, (ne) leggevo (ἀνεγίνωσκον imperfetto di ἀναγιγνώσκω) contenuto ed era questo: "Odisseo saluta (χαίρω) Calipso. Sappi che io, dapprima sono salpato (ἐξέπλευσα ἐκπλέω aor 1a sing) da te dopo aver costruito (κατασκευασάμενος aor part κατασκευάζω) ...
LA TRADUZIONE CONTINUA QUI