Elogio della sicilia versione pag.472 del nuovo dalla sintassi al testo antequam de incommodis siciliae dico,pauca mihi videntur dicenda esse de provinciae dignitate vetustate,utilitate.Nam omnium sociorum provinciarumque rationem diligenter habere debetis praecipue siciliae,iudices,plurimi iustissimisque causis,primum quod omnium nationum exterarum princeps siciliae se ad amicitiam fidemque populi romani adplicavit.prima omnium id quod ornamentum imperii est provincia est appellata;prima docuit maiores nostros quam praeclarum esset exteris gentibus imperare.sola fuit adeo benevolens erga populum romanum ut cibitates eius insulae,quae semel in amicitiam perpetuo manerent
non sò se è questa la sezione giusta, comunquequalcuno potrebbe farmi l'analisi del periodo di questo pezzo di versione?
antequam de incommodis siciliae dico,pauca mihi videntur dicenda esse de provinciae dignitate vetustate,utilitate.Nam omnium sociorum provinciarumque rationem diligenter habere debetis praecipue siciliae,iudices,plurimi iustissimisque causis,primum quod omnium nationum exterarum princeps siciliae se ad amicitiam fidemque populi romani adplicavit.prima omnium id quod ornamentum imperii est provincia est appellata;prima docuit maiores nostros quam praeclarum esset exteris gentibus imperare.sola fuit adeo benevolens erga populum romanum ut cibitates eius insulae,quae semel in amicitiam perpetuo manerent
la traduzione la trovate sul vostro sito cliccando
/versione-cicerone/elogio-della-sicilia.html